by: John Gower (Author) , R. F. Yeager (Editor , Translator)
New Site Announcement: Over the past several years, the METS team has been building a new website and new digital edition, in collaboration with Cast Iron Coding. This next phase of METS' editions includes improved functionality and accessibility, an increased focus on transparency, and conformity to best practices for open access and digital editions, including TEI markup. We are currently in a "soft launch" phase in which we will monitor the new site for bugs and errors. We encourage you to visit our new site at https://metseditions.org, and we welcome feedback here: https://tinyurl.com/bdmfv282
We will continue to publish all new editions in print and online, but our new online editions will include TEI/XML markup and other features. Over the next two years, we will be working on updating our legacy volumes to conform to our new standards.
Our current site will be available for use until mid-December 2024. After that point, users will be redirected to the new site. We encourage you to update bookmarks and syllabuses over the next few months. If you have questions or concerns, please don't hesitate to contact us at robbins@ur.rochester.edu.
We will continue to publish all new editions in print and online, but our new online editions will include TEI/XML markup and other features. Over the next two years, we will be working on updating our legacy volumes to conform to our new standards.
Our current site will be available for use until mid-December 2024. After that point, users will be redirected to the new site. We encourage you to update bookmarks and syllabuses over the next few months. If you have questions or concerns, please don't hesitate to contact us at robbins@ur.rochester.edu.
Orate pro Anima (Armigeri Scutum)
JOHN GOWER, THE MINOR LATIN WORKS: NOTES
ABBREVIATIONS: CA: Gower, Confessio Amantis; CB: Gower, Cinkante Ballades; Cronica: Gower, Cronica Tripertita; CT: Chaucer, The Canterbury Tales; CVP: Gower, Carmen super multiplici viciorum pestilencia; IPP: Gower, In Praise of Peace; Mac: Macaulay edition; MO: Gower, Mirour de l'Omme; TC: Chaucer, Troilus and Criseyde; Thynne: William Thynne, printer, The Works of Geffray Chaucer (1532) [prints IPP from Tr]; Traitié: Gower, Traitié pour essampler les amantz marietz; VC: Gower, Vox Clamantis.All biblical citations are to the Vulgate text, and, unless otherwise noted, all biblical translations are from the Douai-Rheims. For a list of manuscript abbreviations, please see Manuscripts in the Introduction.
15. ORATE PRO ANIMA (ARMIGERI SCUTUM): NOTES
The marginal Latin glosses, identified by a capital L in the left margin next to the text, are transcribed and translated in the notes and can be accessed by clicking on the L at the corresponding line.Orate pro anima (Armigeri scutum): Intended as an epitaph (once inscribed on his tomb, it is no longer visible), it seems likely from the same period and impulse as Dicunt scripture -- i.e., early fall of 1408. Macaulay (4.420) calls attention to CVP, lines 217-24, as a passage similar in style and sentiment. The prose text survives in two distinct versions: C (also surviving in H) and G versions, with the C version probably being the older of the two; the poem itself only appears in G. The form is Leonine hexameters rhyming unisontantly eight times in "-utum."
In G a sketch of two angels holding a shield bearing three lion heads in a chevron is included between the heading and the poem -- presumably Gower's arms. (See Fisher, John Gower, pp. 37-39, and Figure 1.) A similar shield now hangs above his tomb in Southwark Cathedral (see Fisher, John Gower, Figure 2). A drawing of a bier, with candles at head and foot, follows the poem, suggesting G's completion after Gower's death.
Glasgow version
2 Reddidit immo lutum. Compare Genesis 3:19, and CVP, note to lines 218-19,above.
|
|
|
||||
|
indulgence are granted mercifully in the Lord. |
|
||||
4 |
Armigeri scutum nichil ammodo fert sibi tutum, Reddidit immo lutum, morti generale tributum. Spiritus exutum se gaudeat esse solutum, Est ubi virtutum regnum sine labe statutum. |
The esquire's shield now no longer gives him protection, For he has rendered up his clay, the common tribute of death. May his spirit rejoice to be rid of it and freed, Where the kingdom of virtues is established without stain. |
(see note) |
Go To Appendix: Eneidos bucolis