by: George Shuffelton (Editor)
New Site Announcement: Over the past several years, the METS team has been building a new website and new digital edition, in collaboration with Cast Iron Coding. This next phase of METS' editions includes improved functionality and accessibility, an increased focus on transparency, and conformity to best practices for open access and digital editions, including TEI markup. We are currently in a "soft launch" phase in which we will monitor the new site for bugs and errors. We encourage you to visit our new site at https://metseditions.org, and we welcome feedback here: https://tinyurl.com/bdmfv282
We will continue to publish all new editions in print and online, but our new online editions will include TEI/XML markup and other features. Over the next two years, we will be working on updating our legacy volumes to conform to our new standards.
Our current site will be available for use until mid-December 2024. After that point, users will be redirected to the new site. We encourage you to update bookmarks and syllabuses over the next few months. If you have questions or concerns, please don't hesitate to contact us at robbins@ur.rochester.edu.
We will continue to publish all new editions in print and online, but our new online editions will include TEI/XML markup and other features. Over the next two years, we will be working on updating our legacy volumes to conform to our new standards.
Our current site will be available for use until mid-December 2024. After that point, users will be redirected to the new site. We encourage you to update bookmarks and syllabuses over the next few months. If you have questions or concerns, please don't hesitate to contact us at robbins@ur.rochester.edu.
Item 39, Sir Orfeo
Item 39, SIR ORFEO: FOOTNOTE
1 And men who had been taken with them ate [with them]Item 39, SIR ORFEO: EXPLANATORY NOTES
Abbreviations: Ak: Edinburgh, National Library of Scotland MS Advocates 19.2.1 (the Auchinleck MS); H: London, British Library MS Harley 3810; MED: Middle English Dictionary;Title Kyng Orfew. Written in Rate's usual script; the text begins one-quarter down the leaf of fol. 151r. Like the explicit in H ("Explicit Orpheo Regis"), Rate's title is entirely appropriate, and perhaps preferable to the usual title Sir Orfeo (which is not attested in the other two manuscripts, but is suggested in line 26). Rumble adopted the title for his edition, based on Ashmole 61's text. But most scholarship has consistently titled the poem Sir Orfeo since Zielke's 1880 edition.
1–26 The textual status of the opening to Sir Orfeo is complex and uncertain. Lines 1–6 appear as lines 259–64 of the Middle English romance Arthour and Merlin, a text which also appears in Ak. The borrowing has never been satisfactorily explained, though it may suggest that the two texts circulated together in other (lost) manuscripts besides Ak. As a formulaic description of springtime, the lines are neither particularly appropriate nor strikingly out of place at the head of this text, but they have little apparent connection to the lines that follow. H preserves a different opening that joins the Ashmole 61 text at line 11:
Lines 7–26 are a substantial revision of the corresponding lines 1–24 in H. The entire prologue is missing in Ak due to loss of a leaf. But H's prologue also appears as the prologue to the Lay le Freine, another Middle English Breton lay present in Ak; the relationship between Sir Orfeo and Lay le Freine is the subject of debate. Bliss suggested that the two were written by the same author, who may have intended the prologue to introduce both texts (Sir Orfeo, pp. xlv–xlviii); for an argument against this theory, see John B. Beston, "Case against the Common Authorship of Lay le Freine and Sir Orfeo." See also Bliss, "Sir Orfeo, Lines 1–46."
We redyn oft and fynde y-write
As clerkes don us to wyte,
The layes that ben of harpyng
Ben y-founde of frely thing:
Sum beth of wer and some of wo . . .
excellent
9 Som thei made of herpyngys. This description of the Breton lay is consistent with other prologues; see the Prologue and lines 24–26 of Guigemar in Marie de France's Lais. Scholars have made attempts to define the Breton lay more precisely and to articulate the relationship between the French lais and their Middle English adaptations. See Donovan, Breton Lay; Bullock-Davies, "Form of the Breton Lay"; and Finlayson, "Form of the Middle English Lay."
16 fary. The word here suggests both "the land of fairies," the fairies themselves, and the supernatural more generally. The word fary derives from fay (Old French fée) and ultimately from Latin fata, "Fates."
31 Hymselve he lernyd for to herpe. Other romance heroes are harpers (see lines 235–44 of King Horn, in Herzmann, Drake, and Salisbury, Four Romances of England, and lines 1882–92 of Sir Tristrem, in Lupack, Lancelot of the Laik and Sir Tristrem. The connection between kings and harpers partly derives from the medieval image of King David as harper.
39 A blyssedfull note of paradys. On the harp as a heavenly instrument, see F. Pickering, Literature and Art in the Middle Ages, pp. 285–301. See also Friedman, Orpheus in the Middle Ages, pp. 80–84.
40 Suche melody therin is. Ak and H follow the description of Orfeo's harping with details of his godly lineage: "A stalworth man and hardi bo; / Large and curteys he was also. / His father was comen of King Pluto, / And his moder of King Juno" (Ak lines 41–44).
41 Tracyens. The classical setting of the Orpheus story is in Thrace, in northern Greece. In Ak, the narrator claims that "Traciens" is an old name for Winchester, thus providing an English setting for the poem.
44 Dame Meroudys. Rate seems to have misread the name of the heroine, spelled "Heurodis" in Ak and H, though there is a faint possibility that he has written "Iueroudys," since the three connected minim strokes of "m" can occasionally be read as "iu." But Rate usually uses a long descending stroke to write an initial "I," and so "Meroudys" seems more likely. For the associations of the name Heurodis / Eurydice, see Laskaya and Salisbury, Middle English Breton Lays, p. 45, n. 52.
49 the begynnyng of May. Encounters with the fairy world often take place in May; see Baldwin, "Fairy Lore and the Meaning of Sir Orfeo."
55 underontyde. The word does not designate a precise time of the day, and can mean "midmorning" or "midday." Friedman has made a strong case for understanding the sense here as "midday." Based on a verse of Psalm 91 (90) that mentions a "noon-day demon" or the "destruction at noon," Jewish and Christian exegetes established a theory that Satan customarily attacked men and women on hot days at noon (Friedman,"Eurydice, Heurodis, and the Noon-Day Demon"; see also Friedman, Orpheus in the Middle Ages, pp. 187–90). The Fairy King also appears on a hot "undryntyde" in line 288.
58 hympe tre. The precise meaning of this term has provoked debate. The MED suggests either "grafted" or "orchard" tree; for the various attempts to explain the term and its significance in medieval theology and Celtic folklore, see Bullock-Davies, "'Ympe-tre' and 'Nemeton'"; Coolidge, "Grafted Tree in Sir Orfeo"; and Lasater, "Under the Ympe-Tre."
88 My leffe wyff, what ayles thee. Riddy compares Orfeo's lament for the body of Heurodys to the traditional meditations on the crucified body of Christ ("Uses of the Past in Sir Orfeo," pp. 9–10).
92 Thou arte becom wode and wyld. Orfeo identifies Heurodys's transformation as madness, a suggestion already made in line 70; the line prefigures Orfeo's own "wildness" after her abduction, in lines 239–70.
117 Were thou arte I wold be with thee. In their note to lines 129–30 of Sir Orfeo in The Middle English Breton Lays, Laskaya and Salisbury note the echo of Ruth 1:16: "For withersoever thou shalt go, I will go: and where thou shalt dwell, I also will dwell." The verse was commonly associated with matrimony; see Bergner, "Sir Orfeo and the Sacred Bonds of Matrimony," pp. 432–34.
131 When I gan myselve awake. As Longsworth points out, only in the Ashmole 61 text does Heurodys wake up before she sees the Fairy King, an oddity that goes unexplained ("Sir Orfeo, the Minstrel, and the Minstrel's Art," pp. 3–4). Rate has almost certainly engaged in his occasional habit of anticipating the plot (see Scribe in the General Introduction).
158 He schewyd me hys castellus and tourys. Lines 158–60 appear to be Rate's additions, and Blanchfield suggests they recall lines 809–10 of The Stations of Jerusalem (item 34) and the description of Satan's temptation of Christ ("Idiosyncratic Scribe," p. 75). The allusion, intentional or otherwise, certainly emphasizes the dangerous allure of the Fairy King.
191 Than thei gone batell to make. Neither Ak nor H suggest any battle taking place; the Queen simply disappears. The word batell can mean "warfare" or "a battalion or troop"; possibly we are to imagine the knights drawing up their ranks in this line (compare Ak, "Thai made scheltrom"), in case there should be a battle. Perhaps line 192 is meant to suggest an actual battle, in which case it is a rather clumsy attempt to explain Heurodys' mysterious disappearance.
207 my hyghe stuerd. Romances include many examples of both good and bad stewards. See p. 582. See also The Erle of Tolous (item 19), line 1191 and note, and Sir Cleges (item 24), line 536 and note.
278 They com aboute hys harpe to here. Lines 278–81 are not present in Ak or H, and may be scribal additions meant to emphasize the charming of the wild beasts, an episode more important to other accounts of the Orpheus legend; see Friedman, Orpheus in the Middle Ages, pp. 53–58.
305 Anon he lokyd. In Ak, this clearly marks a separate occasion from the previously described scene: "And on a day he seigh him biside . . . "
315 Every faucon hys pray slowgh. This day's hunt departs from the usual outcome, described in line 293, when the hunt ends without capturing any prey.
359 He beheld the werke full wele. Either a second line of this couplet is missing or (much more likely) this line is a scribal interpolation; it is not present in Ak or H.
369 full of presyos stonys. The description of the Fairy King's castle continues for twelve more lines in Ak (lines 367–78 in Bliss, Sir Orfeo):
387 that were nomen wyth them ete. This line is a scribal addition, perhaps an attempt to clarify line 386; the sense is strained. Compare the following lines to those in Ak: "And sum were in water adreynt, / And sum with fire al forschreynt. / Wives ther lay on child-bedde, / Sum ded and sum awedde" (lines 397–400 in Bliss, Sir Orfeo).
The werst piler on to bihold
Was al of burnist gold
Al that lond was ever light
For when it schuld be therk and night
The riche stones light gonne
As bright as doth at none the sonne.
No man may telle, no thenche in thought
The riche werk that ther was wrought:
Bi al thing him think that it is
The proude court of Paradis.
In this castle the leuedis alight:
He wold in after, yif he might.
burnished
dark
the sun at noon
nor imagine
In every way it seems to him
ladies dismount (enter)
438 Largely I wyll thee pay. This is an example of the "rash boon," a quickly repented gift common in many folktales and medieval texts; cf. Lybeaus Desconus (item 20), line 98 and note, and Sir Cleges (item 24), line 423. Richard Firth Green considers the legal ramifications of rash oaths, including the Fairy King's promise here, in his illuminating study, A Crisis of Truth: Literature and Law in Ricardian England, pp. 306–35.
453 nowghe. "At present, just now." See MED, "nouthe" (adv.).
465 thourow Godys grace. Lines 464–65 are not in Ak or H. Though the attribution of the couple's escape to God's grace may suggest a religious interpretation of the story, the phrase is also a convenient rhyming tag and may not be particularly significant.
551 Yiff I were Orfeo the kyng. The text of this section is unsatisfactory, but it has not been emended. In Ak, Orfeo begins a long conditional statement, "Yif ich were Orfeo the king, / And hadde y-suffered ful yore / In wildernesse miche sore . . . And ich found thee thus trewe, / Thou no schust it never rewe" (i.e., never regret it). By the end of Orfeo's hypothetical statement, the steward and his knights have recognized Orfeo. H cuts this out entirely and has Orfeo bluntly declare his identity. Rate seems to have considered copying the long conditional statement of his copy-text, and then (perhaps not understanding it), abruptly changed course in lines 552–53 and had Orfeo fully reveal his identity.
596 Thus endys here "Orfeo the Kyng." Ashmole 61's final eight lines are the longest version of the poem's ending. Ak closes with only one couplet: "Thus com Sir Orfeo out of his care; / God graunt ous alle wele to fare! Amen" (in Bliss, Sir Orfeo, lines 603–04). H expands this: "Thus cam they out of care; / God yeve us grace wele to fare, / And all that have herde this talkynge / In heven-blys be his wonyng! / Amen, Amen, for charité! / Lord us graunt that it so be!"
603a Explicit Orfew. The text concludes at the bottom of fol. 156r; Rate has left the bottom margin beneath this explicit blank.
Item 39, SIR ORFEO: TEXTUAL NOTES
Abbreviations: see Explanatory Notes3 flowrys. MS: flowys.
6 proudyth. MS: prevyth.
22 Bretonys. MS: Brotonys.
51 blossomys spryng. MS: blossom spryng.
67 hyr. MS: ther.
93 beforn. MS: befon.
98 Thei. MS: The.
111 seth we weddyd. MS: seth wededyd.
113 parte. MS: pare.
114 thi. MS: the.
131 When. MS: Whe.
160 Forestys. MS: Hys hyghe ha forestys (Hys hyghe ha is marked for deletion).
196 Thei. MS: The.
200 grete. MS: gre.
205–06 MS: These two lines are transposed, but marked for correction.
206 Lordingys. MS: Lodingys.
217 wyldernes. MS: wylderne.
268 That he. MS: The.
284 lenger. MS: leng.
303 another. MS: every.
315 faucon. MS: facon.
342 Folow. MS: Forow.
385 armyd. MS: armys.
391 He them saw. MS: He saw he them saw.
402 knyghtys. MS: knyghthtys.
409 now. MS: nod.
421 behovyth. MS: behovyh.
455 kyngys. MS: kyng.
468 long. MS: lo.
490 when he com. MS: when come.
492 maydines. MS: maydinse.
512 herpers. MS: hepers.
513 mynstrellus of. MS: mynstellus and.
521 stewerd. MS: stewe.
544 told. MS: told told.
568 had. MS: have.
583 Thei. MS: The.
584 Therfore. MS: For ther.
5 10 15 20 25 30 35 40 fol. 151v 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 fol. 152r 100 105 110 115 120 125 130 135 140 145 150 fol. 152v 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 fol. 153r 210 215 220 225 230 235 240 245 250 255 260 fol. 153v 265 270 275 280 285 290 295 300 305 310 315 fol. 154r 320 325 330 335 340 345 350 355 360 365 370 fol. 154v 375 380 385 390 395 400 405 410 415 420 425 430 fol. 155r 435 440 445 450 455 460 465 470 475 480 485 fol. 155v 491 495 500 505 510 515 520 525 530 535 540 545 fol. 156r 550 555 560 565 570 575 580 585 590 595 600 |
Kyng Orfew Mery tyme is in Aperelle, That mekyll schewys of manys wylle. In feldys and medewys flowrys spryng; In grovys and wodys foules syng. Than wex yong men jolyffe, And than proudyth man and wyffe. The Brytans, as the boke seys, Of diverse thingys thei made ther leys: Som thei made of herpyngys, And som of other diverse thingys, Som of werre and som of wo, Som of myrthys and joy also, Som of trechery and som of gyle, Som of happys that felle som whyle, And som be of rybawdry, And many ther ben of fary. Of all the venturys men here or se, Most of luffe, for soth, thei be, That in the leys ben iwrought, Fyrst fond and forth brought. Of aventours that fell som deys, The Bretonys therof made ther leys Of kyngys that before us were. When thei myght any wondres here, They lete them wryte as it were do, And ther among is Syr Orfewo. He was, for soth, a nobull kyng That most luffyd gle and herpyng. Wele sekyr was every gode herper To have of mekyll honour. Hymselve he lernyd for to herpe And leyd theron hys wytte so scherpe. He lernyd so wele, withouten les, So gode herper never non was. In all this werld was no man bore That had Kyng Orfeo ben before, And he myght hys herpe here, Bot he wold wene that it were A blyssedfull note of paradys, Suche melody therin is. The kyng jorneyd in Tracyens, That is a cyté of grete defence, And with hym hys quen of price That was callyd Dame Meroudys. A feyrer lady than sche was one Was never made of flessch ne bone. Sche was full of lufe and godnes, Ne may no man telle hyr feyrnes. It befelle in the begynnyng of May, When foules syng on every sprey And blossomys spryng on every boughe — Overall wexyth mery inowhe — Than the quen Dame Meroudys Toke with hyr ladys of grete price And went in a underontyde To pley hyr in an horcherd syde. Than the ladys all thre Sett hem under an hympe tre. Sche leyd hyr doune, that comly quen, And fell on sclepe upon the gren. The ladys durste hyr nought wake, Bot lete hyr lyghe hyr rest to take. Sche slepe welle fer after the non, To the undryntyde were gon. And when that ladys gan hyr wake, Sche cryed and grete noys gan make, And wrong hyr hondys with drery mode And crachyd hyr vysage all on blode. Hyr ryche robys sche all to-rytte And was ravysed out of hyr wytte. The ladys that stod hyr besyde Fled and durste not long abyde, Bot went unto the palys agene And told both knyght and sueyn How that the quen awey wold, And bad them com hyr to behold. Sexty knyghtys and yit mo, And also fele ladys therto, Hastely to the quen thei com. And in ther armys thei hyr name, And brought hyr to bed in haste And kepyd hyr both feyr and faste. And ever sche began to cryghe As sche wold up and go hyr weye. The kyng com to the chamer to the quen, And before hym knyghtys tenne, And wepte and seyd with grete pyté, “My leffe wyff, what ayles thee? Thou that hast be so stylle, Why cryest thou wonder schylle? And ever thou aft be meke and myld, Thou arte becom wode and wyld. Thy flessch that was so whyte beforn With thi nayles thou hast torn. Thy lyppes that were so bryght rede Semys as wan as thou were dede. And thi fyngyrs long and smale, Thei be blody and all pale. And thi luffsom eyn two Loke on me as I were thi fo. God leman, I cry thee mersye! Thou late be all this reufull crye And telle me lady, for thi prow, What thing may thee helpe now?” Sche ley styll at the last, And began to sey full fast, And thus sche seyd the Kyng unto: “Alas, my lord, Syr Orfeo, Ever I have lovyd thee all my lyfe. Betwen us was never stryfe, Never seth we weddyd ware; Therfor I make full mekyll care. Bot now we must parte atwo; Do thou thi best, for I must go.” “Alas,” seyd the Kyng, “lost I ame! Whyder wyll thou go and to whom? Were thou arte I wold be with thee, And wher I ame thou schall be with me.” “Do wey,” seyd the Quene, “that schall not be, For I schall never thee more se. I wyll thee tell how it is, And, for soth, I wyll not mysse: As I went this undyrntyde To pley me be myn orcherd syde, I fell on slepe all bedene Under an ympe upon the gren. My meydens durst me not wake, Bot lete me lyghe and slepe take Tyll that the tyme over passyd so That the undryn was overgo. When I gan myselve awake Ruly chere I gan to make, For I saw a sembly syght. Towerd me com a gentyll knyght Wele y-armyd at all ryght, And bad I schuld upon hygheng Com speke with hys lord the kyng. I ansuerd hym with wordys bold: I seyd I durst not, ne not I wold. The knyght agen he rode full fast. Than com ther kyng at the last With an hundreth knyghtys also, And an hundreth ladys and mo. All thei ryden on whyte stedys; Of mylke whyte was all ther wedys. I saw never seth I was born So feyre creatours her beforn. The kyng had a croune on hys hede, It was no sylver, ne gold rede: It was all of presyous ston; Als bryght as any son it schon. Al so sone as he to me com, Whether I wold or not, up he me nam And made me with hym for to ryde Upon a stede by hys syde. He brought me to a feyre palas Wele tyred and rychly in all case. He schewyd me hys castellus and tourys, And hys hey haules and boures, Forestys, ryvers, frutys and floures, Hys grete stedys schewyd me ichon. And sethyn he made me agen to gon Into the sted wher he me fette; In that same sted ther he me sete, And seyd, ‘Madam, loke that thou be Tomorow here under this tre. And than schall thou with us go And lyve with us ever more so. If that thou make us any lete, Wherever thou be thou schall be fete And to-torn thy lymys all; Nothyng helpe thee ne schall. And thoff thou be all to-torn, Yit schall thou awey with us be born.’” When Kyng Orfeo herd this case, Than he seyd “Alas, alas!” He askyd rede of many a man, Bot no man helpe hym ne canne. “Alas,” seyd the Kyng, “that I ame wo! What may I best for my quen do?” On the morow when the ondryn cam, Kyng Orfeo hys armys nam. Ten hundreth knyghtys he with hym toke, Wele armyd talle men and stoute. With hys quen than went he To the orcherd, under the ympe tre, And seyd he wold ther abyde What aventour so betyde. Lyve and dyghe thei wold ichon, Or that the quen schuld fro them gon. Than thei gon batell to make, And sched blod for hys quenys sake. Bot among them all ryght, The quen was awey twyght And with the feyry awey inome; Thei ne wyst were sche was com. Ther was cry, wepyng, and wo. The kyng unto hys chamber yede tho, And oft he knelyd onne the ston And made grete sorow for sche was gon That ne hys lyve was ispent. Bot ther myght be non amendment. He sent after hys barons, Knyghtys, squyres of grete renownys. When thei all com were, He seyd, “Lordingys, befor you here I wold orden my hyghe stuerd To kepe my londys afterwerd; And in my sted be he schalle To kepe my landys over alle. When that ye se my lyffe is spent, Than make you a parlament; Chese you than a new kyng And do your best with all my thing. For now I have my quen lorne, The best woman that ever was born. To wyldernes I wyll gon — For I wyll never woman sene — And lyve ther in holtys hore With wyld bestys ever more.” Ther was wepyng in the halle And grete sorow among them alle; Ther was nother olde ne yong That myght speke a word with tong. They felle on kneys all in fere, Besought hym if hys wyll were That he schuld not fro them go. “Do wey,” he seyd, “it schall be so. All this kyngdom I forsake.” A staff to hym he gan take; He had nether gowne ne hode, Schert, ne non other gode, Bot an harpe he toke algate. Barefote he went furth at the gate. Ther was wepying and grete crye, Grete dole, for the maysterye, When the kyng, withouten croune, So porely went out of the toune. He went thorow wode and hethe And into wyldernes he gethe. So fer he went, I sey iwys, That he wyst not wher he was. He that sate in boure and halle And on hym were the purpull palle Now in herd heth he lyghet, With levys and gresse his body hydyth. He that had knyghtys of prise And before hym knelyd ladys, He sey not that hys herte lykyth Bot wyld bestys that by hym strykyth. Also he had castellus and tourys, Forestys, ryverse, frutys and flourys; Now, thoff it be store as frese, He may not make hys bed in es. The kyng that had grete plenté Of mete and drinke withouten le, Long he may dyge and wrote Or he have hys fyll of the rote. In somour he lyvys be the frute And berys that were full suete; In wynter may he nothing fynd Bot levys and grasse and of the rynd. Hys body is awey dwyned And for grete cold al to-schend. Hys berd was both blake and rowghe And to hys gyrdellsted it drewghe. He can telle of grete care That he suffyrd ten wynter and more; In a tre that was holow, Ther was hys haule, evyn and morow. When the wether was feyre and bryght, He toke hys herpe anon ryght. In mydys the wodde he sett hym doune And temperyd hys herpe with a mery soune, And harpyd after hys awne wylle; Over all aboute it was full schylle. The wyld bestys that ther were, They com aboute hys harpe to here. The bestys of that forest wyld Com aboute hym, meke and myld, To here hys harpyng so fyne — So mych melody was therine. When he hys harpyng stynt wylle, No lenger ther abyde thei wylle, And all the foulys that ther were, They com aboute hym by bussch and brere. Than myght he se hym besyde In an hote undryntyde The King of Fary and all hys route Com ryding hym all aboute With dyne, cry, and with blowyng, And with hundys berkyng, Bot no dere ne best thei nom. He wyst not were thei were becom. Other thingys he myght se: A grete hoste com hym bye, An hundreth knyghtys and mo yit Wele armyd at all ryght, With contynans stoute and fers And many spreding baners; Every man a draw suerd had in hond. Bot he wyst not whether thei wold wend. Also he myght se another thing: Knyghtys and ladys com daunsyng. Anon he lokyd hym besyde, And say syxty ladys on palferays ryde, Gentyll and gay as bryd on ryse, Not a man among them, iwyse. Bot every lady a faukon bere And ryden on huntyng be a ryver. Of game thei found well god haunte: Suannys, herons, and courmerante, And the faucons forth fleyng And the foulys fro the water rysing; Every faucon hys pray slowgh. Than sate the Kyng Orfeo and lewgh, And seyd, “This is gode gam! Thyder I wyll, be Godys name. Sych game I was wont for to se.” Up he rose and thether went he. To a ladé he com tho; He beheld hyr face and body also. Hym thought that it was in all wyse Hys awne quen Dame Meroudys. He beheld hyr and sche hym eke, And never a word to other thei speke. For the poverté that sche on hym se, That had ben so rych and hyghe, The terys ran doune be hyr eyghe. The ladys beheld and that they seyghe, And made hyr awey to ryde; No lenger myght sche ther abyde. “Alas,” seyd Orfeo, “that me is wo! Why wold not myn hert breke a-two? Now I may not speke with my wyffe — Al to long lastys my lyffe! Sche dare not a word with me speke — Alas, why wold not my herte breke?” “Alas,” seyd the kyng, “that I ne myght Dyghe after this same syght! Into what lond this lady ryde, Folow I wyll, what so betyde. That same wey wyll I streche; Of my lyve I do not reche.” He toke a staff as he spake, And threw an herpe at hys bake. He sparyd nother stoke ne ston; He had gode wyll for to gon. In a roche of stone the ladys ryde; Orpheo folowyd and not abyde. When he had therin go A myle or els two, He com into a feyre cuntrey Als bryght as son in somerys dey. Hyll ne dale was ther non sen; It was a welle feyre gren. Orfeo full wele it seye, A feyre castell, ryall and hyghe. He beheld the werke full wele: The overyst werke above the walle Gan schyne as doth the crystalle. A hundreth tyretys he saw full stout; So godly thei were bateyled aboute. The pylers that com oute of the dyche, All thei were of gold full ryche. The frontys, thei were amelyd all With all maner dyverse amell. Therin he saw wyde wonys, And all were full of presyos stonys. Kyng Orfeo knokyd at the gate; The porter was redy therate, Freyned what he wold do. He seyd, “I ame a mynstrell, lo, To glad thi lord with my gle, And it hys suete wyll be.” The porter undyd the gate anon And as a mynstrell lete hym gon. Than lokyd he aboute the walle, And saw it stond over alle With men that were thyder brought, And semyd dede and were nought. Som ther stod withoutyn hede, And some armys non hade, And som ther bodys had wounde And som onne hors ther armyd sette, And som were strangyld at ther mete And men that were nomen wyth them ete;1 So he saw them stonding ther. Than saw he men and women in fere As thei slepyd ther undryntyde; He them saw on every syde. Among them he saw hys wyve That he lovyd as hys lyve, That ley ther under that tre full trew; Be hyr clothys he hyr knew. In that castell he saw yit/nobr> A tabernakylle wele idyght, And a ryall kyng therin sette, And hys quen that was so swete. Ther crownys and clothys schyn so bryght That on them loke he ne myght. A hundryth knyghtys in present To do the kyngys commandment. When he had sen all this thing, On kneys he fell befor the kyng And seyd, “Lord, and thi wyll were, My mynstralsy thou woldyst here.” Than seyd the kyng, “What arte thou That hether arte icome now? I, nor non that is with me, Never yit sent after thee. Never seth that my reyn began Fond I never non so herdy man That hyder durst to us wend Bot if I wold after hym send.” “Syr,” he seyd, “I trow wele, I ame bot a pore mynstrelle, And yit it ys the maner of us For to seke to gret lordys hous. And thoff we not welcom be, Yit we behovyth to profer oure gle.” Befor the kyng he sette hym done, And toke hys herpe schyll of sown, And temperd yt as he wele can. A blyssedfull note he began. The kyng sate wele styll To here hys herpe with ryght god wyll. Wele hym lykyd to here hys gle; The ryche quen, so doyd sche. Men that in the castell were Com hys herpe for to here And felle doune to hys fete, They thought hys herpe was so suete. And when he stynt of hys herpyng, To hym than seyd the ryche kyng, “Mynstrell, me lykys wele thi gle, And what thou wyll aske of me, Largely I wyll thee pay. Speke now and thou may asey.” “Now, lord, I pray thee That thou wold giff to me The feyr lady bryght off ble That lyghet under this impe tre.” “Nay,” he seyd, “that thought I never! A foule coupull of you it wer, For thou arte rowghe and blake, And sche is withoutyn lake. A foule thing it were forthey To se hyr go in thi company.” “Lord,” he seyd, “thou ryche kyng, Yit it were a fouler thing To here a lesyng of thy mouthe: That thou me seyst nowghe That I schuld have what I wold. Bot nedys a kyngys word mot hold.” The ryche kyng spake wordys than, And seyd “Thou arte a trew man. Therfor, I grante that it be so; Thou take hyr be the hond and go. I wyll that thou be of hyr blyth.” He thankyd hym a hundreth sythe. He toke hyr by the hond anon, And fast went forth oute of that wone. Fast thei hyed out of that palas And went ther wey thourow Godys grace; To wyldernes both forth thei geth, And passyth over holtys and heth. So long he hys wey ther nom, To Trasyens thei were icom That some tyme was his awne cyté — Bot no man knew that it was he. With a pore man he reste that nyght. Ther he thought to byde a plyght, Unto hym and to hys wyffe As an herpere of pore lyffe, And askyd tydingys of that lond, Who that the kyngdom held in hond. In that same tym, that old man, He told hym all that he can, And how the quen was twyght awey Into the lond of fayrey, And how the kyng exiled yede, Bot no man wyst into what stede, And how the stewerd the kyngdom hold, And many other wonders hym told. Amorow agen the nontyde, He made hys quen therto abyde. For soth, he toke hys herpe anon, Into the syté he gan gon. And when he com into the syté, Many a man com hym to se. Men and wyves and maydines bold, Fast thei com hym to behold. Also, thei seyd everychon How the mosse grew hym upon: "Hys berd is grewyn to the kne! Hys body is clong as a tre!" As the kyng went in the strete, With hys stewerd he gan mete, And fell on kneys with grete pyté And seyd, “Lord, for charyté: I ame an herper of hethynes. Helpe me now, lord, yn this destres.” The stewerd seyd, “Cum with me hom. Of my gode thou schall have som; For my lordys love, Syr Orfeo, All herpers be welcum me to.” The stewerd and the lordys alle, Anon thei went into the halle. The stewerd wessch and went to mete, The lordys all began to sytte. Ther were herpers and trumpers, And mynstrellus of grete renounys; Ther was grete myrth in the halle. Kyng Orfew sate among them alle And lystynd to thei were styll, And toke hys herpe and temperde schyll. The meryest note he made ther That every man myght here with ere. All thi lyked wele hys gle; The rych stewerd, so dyd he. The stewerd the harpe knew full suyth, And seyd, “Mynstrell, so mote thou thryve, Wher hadys thou this herpe and how? Tell me now, for thi prow.” “A, lord, in a mournyngtyde, Thorow a wyld forest I yede. A man with lyons was drawyn smale; I fond hym lygheng in a dale. Etyn he was with tethe so scherpe; By hym I fond this ryall herpe, Nyghe ten wyntyr ago.” “Alas,” seyd the stewerd, “me is wo! That was my lord Syr Orfeo. Alas,” he seyd, “what schall I do? And for my lord that happyd so, Alas,” he seyd, “that me is wo! That so evyll deth was merkyd, And so herd grace hym behappyd.” On swon he fell in the halle. e lordys com befor hym alle And toke hym up sone anon, And comforth hym everychon, And told hym how this werld geth: Ther is no bote of manys deth. The kyng beheld the stewerd than, And seyd he was a trew man And lovyd hym as he aughte to do, And sterte up and seyd, “Lo, Syr stuerd, lystyns now this thing: Yiff I were Orfeo the kyng? Therfor, stewerd, lystyns to me: Now thou may the kynge her se. I have wounyd ten wynter and more In wyldernes with mekyll sore. And have wone my quen awey, Owte of the lond of fary, And have brought that lady hend Here unto the tounes ende, And oure in was ther inome. And myselve to the courte com, Thus in beger wede full styll, For to asey thi gode wyll. And for I found thee thus trewe, Therfor thou schall never it rewe. For be my lyve, for lufe or aye, Thou schall be kyng after my dey. And if thou had of my deth blyth, Thow schuld be hangyd al so swyth.” All the lordys that ther sette, That was ther kyng, thei underyete. And with that word the stewerd hym knew, And over the bord anon he threw And fell anon doune to hys fete. And so dyd all that ther sate, And all thei seyd with a cryeng, “Welcum, our Orfew the Kyng!” Of hys comyng thei were blyth, And brought hym to a chamber swyth, And bathyd hym and schove hys berd, And tyred hym as a kyng in wede. And sethin with gret processyon Thei brought the quen thorow the toune. Therfor was myrth and melody Of yche maner mynstralsy. Ther he was crouned new, iwys, So was the quen, Dame Meroudys, And levyd long afterwerd, And seth was kyng the trew stewerd. Herpers of Bretayn herd anon How this aventour was begon, And made a ley of grete lykyng, And callyd it after the kyng, That Orfeo hyght, as men wele wote. Gode is the ley, suete is the note. Thus endys here “Orfeo the Kyng”; God grante us all hys blyssing. And all that this wyll here or rede, God forgyff them ther mysded, To the blysse of hevyn that thei may come And ever more therin to woune. And that it may so be, Prey we all, for charyté. Explicit Orfew |
(see note) [A] merry; April; (see note) shows much to man’s liking fields and meadows; bloom; (t-note) In groves and woods birds sing young men grow joyful grow amorous; (t-note) Bretons various subjects harping; (see note) strife events that happened in the past ribaldry fairy (see note) adventures made invented (found) (t-note) wonders (marvelous deeds) as it was done loved joy secure (see note) applied without lie never was there as good a harper born think (see note) (see note) sojourned; Thrace; (see note) defenses (walls) great value i.e., Eurydice (see note) describe her beauty (see note) branch bloom; (t-note) Everywhere grows merry enough midday (see note) orchard grafted tree (see note) green (grass) long Until the morningtime was past anguished spirit; (t-note) scratched her face [so that it] bled ripped robbed of her wits palace swain would [run] away many took secure chamber ten dear; (see note) have been so calm strangely loudly always before you have been crazed; (see note) (t-note) thin (t-note) lovely eyes sweetheart pitiful pride since; were wedded; (t-note) atwain; (t-note) (t-note) (see note) Give up fail morning time suddenly passed (see note); (t-note) Fearful handsome commanded; in haste nor wished I steeds clothes creatures here red As soon as seized adorned; all ways (see note) bowers (chambers) (t-note) each one to go back place; fetched any hindrance fetched torn apart; limbs even if; torn apart counsel morning came took Whatever chance might fall each one Before to fight (to form a battalion; see note) seized taken did not know; was gone; (t-note) went then made [such] great; (t-note) his life was nearly spent no remedy (t-note) (t-note) ordain; steward; (see note) To protect in my place he shall be lost (t-note) see gloomy woods all together begged him Give up hood in any event forth sorrow; occasion heath goes indeed knew fine purple cloth lies on hard heath With leaves and grass; hides renown He sees nothing that his heart enjoys stalk fierce as [to] freeze ease lie dig and burrow root bark dwindled ruined to his waist it extended (drew) (t-note) hall, night and day tuned own desire loud (see note) wished to stop would [the animals] linger; (t-note) on bushes and briars near him warm noontime company din; blowing [of horns] hounds barking captured knew; gone countenance (manner) unfurled drawn knew not where they went (t-note) Soon; (see note) saw; palfreys (riding horses) bird on bough indeed good gathering of birds Swans; cormorants flying its prey killed; (see note); (t-note) laughed game (sport) There I will [go] accustomed to see lady; then also mighty saw in two All too long Die whatever may happen; (t-note) go care back stick nor stone (i.e., nothing) strong desire to go rock [did] not wait seen green (meadow) majestic (see note) highest turrets (towers) fortified with battlements moat façades; enameled enamel dwellings precious; (see note) Asked please If it is his kind will brought there And [who] seemed dead head wounded sat armed on horses there; (t-note) meal (see note) together [in] their midday (t-note) pavilion well made [There were] a hundred; (t-note) if it were your desire That has come here; (t-note) Found dared come to us here Unless trust (promise) custom resort to (visit) great lords’ houses although we must offer our entertainment; (t-note) loud of sound blissful did stopped Generously; give; (see note) try [my generosity] fair of face lies I never thought [of granting] that match of you it would be without flaw therefore lie just now; (see note) a king’s word must hold [firm]; (t-note) happy times place hurried (see note) go woods and heath took there; (t-note) they came once was stay a while For who held the rule of the kingdom taken left in exile knew to what place In the morning near noon wait there (t-note) (t-note) each one moss gnarled heathen land in this distress trumpeters; (t-note) renown; (t-note) until they were quiet loudly (t-note) quickly (immediately) so may you prosper honor torn in small pieces Nearly came to that [fate] was allotted befell him In [a] swoon goes; (t-note) remedy for What if; (see note) here lived And [I] have won gentle edge our lodging was taken there beggar’s clothes try (make a trial of) regret for love or fear joy; (t-note) as quickly recognized overturned the table quickly shaved dressed; in [fitting] clothes then (t-note) (t-note) indeed lived adventure (story) had gone lay; delight [was] named; know (see note) [So that] to heaven’s bliss they dwell (see note) |
Go To Item 40, Vanity, text