Art. 88, Of rybauds Y ryme ant red o my rolle
ART. 88, OF RYBAUDS Y RYME ANT RED O MY ROLLE: EXPLANATORY NOTES
Abbreviations: AND: Anglo-Norman Dictionary; ANL: Anglo-Norman Literature: A Guide to Texts and Manuscripts (R. Dean and Boulton); BL: British Library (London); Bodl.: Bodleian Library (Oxford); CT: Chaucer, Canterbury Tales; CUL: Cambridge University Library (Cambridge); DOML: Dumbarton Oaks Medieval Library; FDT: French Devotional Texts of the Middle Ages (Sinclair 1979); FDT-1: French Devotional Texts of the Middle Ages, . . . First Supplement (Sinclair 1982); IMEV: The Index of Middle English Verse (Brown and Robbins); MED: Middle English Dictionary; MWME: A Manual of the Writings in Middle English, 1050–1500 (Severs et al.); NIMEV: A New Index of Middle English Verse (Boffey and Edwards); NLS: National Library of Scotland (Edinburgh).
12 “Fleh com of flore, ant lous com of ladde.” Apparently invented by the poet, this comic proverb bears a cynical wit worthy of Hending (art. 89).
16 “Gobelyn made is gerner of gromene mawe.” This proverb on the evil of gluttony is said to come straight from the Devil. The mock-proverbial quality of this poem matches it to Hending (art. 89).
35–36 Christ’s rationale for avoiding horse grooms is delivered more as punch line than proverb. It fits, however, with the two insults already delivered by the poet as proverbs. The Devil and Christ agree in denigrating horse grooms, and both act as truthful authorities in the poem juxtaposed with Hending (art. 89).
ART. 88, OF RYBAUDS Y RYME ANT RED O MY ROLLE: TEXTUAL NOTES
ABBREVIATIONS: As: Aspin; Bö: Böddeker; Br: Brook; BS: Bennett and Smithers; BZ: Brandl and Zippel; B13: Brown 1937; Dea: J. M. Dean; Do: Dove 1969; Fl: Flood; Fö: Förster; Fu: Furnivall; HB: Hunt and Bliss; Kem: Kemble; Ken: Kennedy; Mi: Millett; Mo: Morris and Skeat; MS: MS Harley 2253; Mu1: H. J. R. Murray; Mu2: J. A. H. Murray; NB: Noomen and van den Boogard; Pa: Patterson; Rev: Revard 2005a; Ri: Ritson 1877; Ro: Robbins 1959; SP: Short and Pearcy; Si: Silverstein; St: Stemmler 1970; Tu: Turville-Petre 1989; Ul: Ulrich; W1: Wright 1839; W2: Wright 1841; W3: Wright 1842; WH: Wright and Halliwell.
1 my. So MS, Bö, Tu. W1, Ro: mi.
3 by. So MS, W1, Bö, Tu. Ro: bi.
4 tolyvre. So MS, W1, Ro. Bö: to lyure. Tu: tolyuer.
7 weren. So MS, W1, Bö, Tu. Ro: were.
18 momeleth. So MS, W1, Bö, Tu. Ro: momeleþe.
20 hyre. So MS, W1, Ro. Bö, Tu: hym.
38 fleis. So MS, W1, Ro, Tu. Bö: fleish.
|
|
|
|
Go To Art. 89, Mon that wol of wysdam heren, introduction
Go To Art. 89, Mon that wol of wysdam heren, text