New Site Announcement: Over the past several years, the METS team has been building a new website and new digital edition, in collaboration with Cast Iron Coding. This next phase of METS' editions includes improved functionality and accessibility, an increased focus on transparency, and conformity to best practices for open access and digital editions, including TEI markup. We are currently in a "soft launch" phase in which we will monitor the new site for bugs and errors. We encourage you to visit our new site at https://metseditions.org, and we welcome feedback here: https://tinyurl.com/bdmfv282
We will continue to publish all new editions in print and online, but our new online editions will include TEI/XML markup and other features. Over the next two years, we will be working on updating our legacy volumes to conform to our new standards.
Our current site will be available for use until mid-December 2024. After that point, users will be redirected to the new site. We encourage you to update bookmarks and syllabuses over the next few months. If you have questions or concerns, please don't hesitate to contact us at robbins@ur.rochester.edu.
We will continue to publish all new editions in print and online, but our new online editions will include TEI/XML markup and other features. Over the next two years, we will be working on updating our legacy volumes to conform to our new standards.
Our current site will be available for use until mid-December 2024. After that point, users will be redirected to the new site. We encourage you to update bookmarks and syllabuses over the next few months. If you have questions or concerns, please don't hesitate to contact us at robbins@ur.rochester.edu.
Art. 112, Eulotropia et celidonia
ART. 112, EULOTROPIA ET CELIDONIA: EXPLANATORY NOTES
Abbreviations: AND: Anglo-Norman Dictionary; ANL: Anglo-Norman Literature: A Guide to Texts and Manuscripts (R. Dean and Boulton); BL: British Library (London); Bodl.: Bodleian Library (Oxford); CT: Chaucer, Canterbury Tales; CUL: Cambridge University Library (Cambridge); DOML: Dumbarton Oaks Medieval Library; FDT: French Devotional Texts of the Middle Ages (Sinclair 1979); FDT-1: French Devotional Texts of the Middle Ages, . . . First Supplement (Sinclair 1982); IMEV: The Index of Middle English Verse (Brown and Robbins); MED: Middle English Dictionary; MWME: A Manual of the Writings in Middle English, 1050–1500 (Severs et al.); NIMEV: A New Index of Middle English Verse (Boffey and Edwards); NLS: National Library of Scotland (Edinburgh).
1–8 The corresponding early English translation reads: “The first herb is called with the men of Chaldea, Elios, with the Greeks, Matuchiol, with the Latins, Heliotropium, with the Englishmen, Marigold, whose interpretation is of helios, that is the Sun, and tropos, that is alteration, or change, because it is turned according to the Sun. The virtue of this herb is marvellous: for if it be gathered, the Sun being in the sign Leo, in August, and be wrapped in the leaf of a Laurel, or Bay tree, and a Wolf’s tooth be added thereto, no man shall be able to have a word to speak against the bearer thereof, but words of peace. And if any thing be stolen, if the bearer of the things before named lay them under his head in the night, he shall see the thief, and all his conditions. And moreover, if the aforesaid herb be put in any church where women be which have broken matrimony on their part, they shall never be able to go forth of the church, except it be put away. And this last point hath been proved, and is very true” (ed. Best and Brightman, pp. 4–5; text produced by collation of the three Copland editions and the Seres edition).
2 eulotropia. “Heliotrope,” an herbal name that figures in a rich rhetorical and metaphorical tradition, from Ovid to Machaut, Froissart, and Chaucer, where its reference point is the daisy (marguerite) rather than the marigold. See Travis, pp. 169–200.
solsequium. The flower solsecle in Middle English, that is, marigold. It is used as a simile in two Harley lyrics to describe a woman’s beauty and her health-bestowing sweetness. See Annot and John (art. 28), line 20, and Blow, Northern Wind (art. 46), line 67. Its open bloom is said to turn toward the sun as it makes its daily course across the sky.
4 dens lupi. Either the actual tooth of a wolf or the plant wolfsbane (Best and Brightman, p. 4). For comparison, the second herb, celandine, exhibits a virtue when combined with the heart of a mole.
9–12 The corresponding early English translation reads: “The fourth herb is named Aquilaris, of Chaldees, because it springeth in the time in which the Eagles build their nests. It is named of Greeks Valis, of Latins Chelidonium, and of Englishmen Celandine. This herb springeth in the time in which the Swallows, and also the Eagles, make their nests. If any man shall have this herb, with the heart of a Mole, he shall overcome all his enemies, and all matters in suit, and shall put away all debate. And if the before named herb be put upon the head of a sick man, if he should die, he shall sing anon with a loud voice, if not, he shall weep” (ed. Best and Brightman, pp. 6–7). See also Rohde, pp. 63–65, for quotations, including this one, from Copland’s early printed text.
ART. 112, EULOTROPIA ET CELIDONIA: TEXTUAL NOTES
ABBREVIATIONS: As: Aspin; Bö: Böddeker; Br: Brook; BS: Bennett and Smithers; BZ: Brandl and Zippel; B13: Brown 1937; Dea: J. M. Dean; Do: Dove 1969; Fl: Flood; Fö: Förster; Fu: Furnivall; HB: Hunt and Bliss; Kem: Kemble; Ken: Kennedy; Mi: Millett; Mo: Morris and Skeat; MS: MS Harley 2253; Mu1: H. J. R. Murray; Mu2: J. A. H. Murray; NB: Noomen and van den Boogard; Pa: Patterson; Rev: Revard 2005a; Ri: Ritson 1877; Ro: Robbins 1959; SP: Short and Pearcy; Si: Silverstein; St: Stemmler 1970; Tu: Turville-Petre 1989; Ul: Ulrich; W1: Wright 1839; W2: Wright 1841; W3: Wright 1842; WH: Wright and Halliwell.
10 habuerit. MS: huerit (er abbreviated).
|
|
|
|
Go To Art. 113, De interrogandi moribundis beati Anselmi, introduction
Go To Art. 113, De interrogandi moribundis beati Anselmi, text