New Site Announcement: Over the past several years, the METS team has been building a new website and new digital edition, in collaboration with Cast Iron Coding. This next phase of METS' editions includes improved functionality and accessibility, an increased focus on transparency, and conformity to best practices for open access and digital editions, including TEI markup. We are currently in a "soft launch" phase in which we will monitor the new site for bugs and errors. We encourage you to visit our new site at https://metseditions.org, and we welcome feedback here: https://tinyurl.com/bdmfv282
We will continue to publish all new editions in print and online, but our new online editions will include TEI/XML markup and other features. Over the next two years, we will be working on updating our legacy volumes to conform to our new standards.
Our current site will be available for use until mid-December 2024. After that point, users will be redirected to the new site. We encourage you to update bookmarks and syllabuses over the next few months. If you have questions or concerns, please don't hesitate to contact us at robbins@ur.rochester.edu.
We will continue to publish all new editions in print and online, but our new online editions will include TEI/XML markup and other features. Over the next two years, we will be working on updating our legacy volumes to conform to our new standards.
Our current site will be available for use until mid-December 2024. After that point, users will be redirected to the new site. We encourage you to update bookmarks and syllabuses over the next few months. If you have questions or concerns, please don't hesitate to contact us at robbins@ur.rochester.edu.
Art. 109, Mundus iste totus quoddam scaccarium est
ART. 109, MUNDUS ISTE TOTUS QUODDAM SCACCARIUM EST: EXPLANATORY NOTES
Abbreviations: AND: Anglo-Norman Dictionary; ANL: Anglo-Norman Literature: A Guide to Texts and Manuscripts (R. Dean and Boulton); BL: British Library (London); Bodl.: Bodleian Library (Oxford); CT: Chaucer, Canterbury Tales; CUL: Cambridge University Library (Cambridge); DOML: Dumbarton Oaks Medieval Library; FDT: French Devotional Texts of the Middle Ages (Sinclair 1979); FDT-1: French Devotional Texts of the Middle Ages, . . . First Supplement (Sinclair 1982); IMEV: The Index of Middle English Verse (Brown and Robbins); MED: Middle English Dictionary; MWME: A Manual of the Writings in Middle English, 1050–1500 (Severs et al.); NIMEV: A New Index of Middle English Verse (Boffey and Edwards); NLS: National Library of Scotland (Edinburgh).
10 familia. A collective term for the chess pieces, which, according to H. J. R. Murray, is “rare except in Latin works from the north of France and England,” and lends an interesting element to allegories that compare chess to human life (pp. 532–34).
17 ferce. The term fers refers to the queen in medieval chess. In French love poetry and Chaucer, where the chess analogy is utilized in a different context, fers may refer to the poet’s lady. See M. Taylor, pp. 303–05; and Peck 1970, p. 83.
22 Pervertisti. “You have perverted.” The Vulgate word is convertisti, “you have turned.”
26–27 exactiones iniustas. “Unjust taxations.” The author shares a concern for the overtaxed poor with John of Wales, and also with interests recorded elsewhere by the Ludlow scribe. Compare Song of the Husbandman and Against the King’s Taxes (arts. 31, 114).
39 fierce. The pawn becomes a queen (fers), perhaps with a French/English wordplay on “fierce.”
43 lyveret. A technical chess term (variant deliveret), which H. J. R. Murray defines as “covered check,” apparently meaning that a player in check is able to move out of check (pp. 532–34). Different versions agree that the word offered here is spoken by the player as he makes an evasive move in response to his opponent’s declaration of “check.” The term is French. Its Middle English equivalent is (according to Murray) neck, a technical usage that does not appear in the MED.
ART. 109, MUNDUS ISTE TOTUS QUODDAM SCACCARIUM EST: TEXTUAL NOTES
ABBREVIATIONS: As: Aspin; Bö: Böddeker; Br: Brook; BS: Bennett and Smithers; BZ: Brandl and Zippel; B13: Brown 1937; Dea: J. M. Dean; Do: Dove 1969; Fl: Flood; Fö: Förster; Fu: Furnivall; HB: Hunt and Bliss; Kem: Kemble; Ken: Kennedy; Mi: Millett; Mo: Morris and Skeat; MS: MS Harley 2253; Mu1: H. J. R. Murray; Mu2: J. A. H. Murray; NB: Noomen and van den Boogard; Pa: Patterson; Rev: Revard 2005a; Ri: Ritson 1877; Ro: Robbins 1959; SP: Short and Pearcy; Si: Silverstein; St: Stemmler 1970; Tu: Turville-Petre 1989; Ul: Ulrich; W1: Wright 1839; W2: Wright 1841; W3: Wright 1842; WH: Wright and Halliwell.
7 condicio. So MS. Mu1: conditio.
10 contingit. So Mu1. MS: contigit.
20 in linia. MS: cum linia (m abbreviated). Mu1: in linea.
21 obliquari. So Mu1. MS oliquari.
26 exigenciam. So MS (m abbreviated). Mu1: exigentia.
tertium. So MS. Mu1: tercium.
obliquant. So MS (n abbreviated). Mu1: obliquat.
31 latrant. So MS (ra abbreviated). Mu1: latrent.
32 tradant. So MS (ra abbreviated). Mu1: tradunt.
43 lyveret. So MS. Mu1: liqueret.
|
|
|
|
Go To Art. 109a, Quy chescun jour denz seissaunte jours, introduction
Go To Art. 109a, Quy chescun jour denz seissaunte jours, text