Robbins Library Digital Projects Announcement: We are currently working on a large-scale migration of the Robbins Library Digital Projects to a new platform. This migration affects The Camelot Project, The Robin Hood Project, The Crusades Project, The Cinderella Bibliography, and Visualizing Chaucer.
While these resources will remain accessible during the course of migration, they will be static, with reduced functionality. They will not be updated during this time. We anticipate the migration project to be complete by Summer 2025.
If you have any questions or concerns, please contact us directly at robbins@ur.rochester.edu. We appreciate your understanding and patience.
While these resources will remain accessible during the course of migration, they will be static, with reduced functionality. They will not be updated during this time. We anticipate the migration project to be complete by Summer 2025.
If you have any questions or concerns, please contact us directly at robbins@ur.rochester.edu. We appreciate your understanding and patience.
Art. 41, Of a mon Matheu thohte
ART. 41, OF A MON MATHEU THOHTE: EXPLANATORY NOTES
ABBREVIATIONS: AND: Anglo-Norman Dictionary; ANL: Anglo-Norman Literature: A Guide to Texts and Manuscripts (R. Dean and Boulton); BL: British Library (London); Bodl.: Bodleian Library (Oxford); CCC: Corpus Christi College (Cambridge); CUL: Cambridge University Library (Cambridge); IMEV: The Index of Middle English Verse (Brown and Robbins); IMEV Suppl.: Supplement to the Index of Middle English Verse (Robbins and Cutler); MED: Middle English Dictionary; MWME: A Manual of the Writings in Middle English, 1050–1500 (Severs et al.); NIMEV: A New Index of Middle English Verse (Boffey and Edwards); NLS: National Library of Scotland (Edinburgh).
5 under. “Undren,” that is, nine o’clock in the morning.
7 mydday ant at non. “Midday and at none,” that is, at noon and three o’clock.
9 hoc. If we are to imagine a vineyard, then the implement is probably “a sharp hook for cutting or tearing”; see MED, hok (n.), sense 4.(a). The definition provided for this line, however, suggests an implement for an English field harvest: “a sickle for cutting grain; a reaping hook, a scythe” (sense 4.(c)).
13 evesong. The sixth canonical hour, that is, evening vespers.
42 ase foreward wees. “According to the agreement, pledge, or bargain.” See the idiom under MED, fore-ward (n.), sense 3.(b).
45 lees. The word has a range of meaning: “untruthful”; “faithless, disloyal”; and “?unjust” (the definition chosen by the MED for this line). See lese (adj), sense 1a.(c).
48 wraththelees. “Without anger.” This is the only attested instance of the word, according to the MED.
ART. 41, OF A MON MATHEU THOHTE: TEXTUAL NOTES
ABBREVIATIONS: As: Aspin; Bö: Böddeker; Bos: Bossy; Br: Brook; BS: Bennett and Smithers; BZ: Brandl and Zippel; B13: Brown 1932; B14: Brown 1952; DB: Dunn and Byrnes; Deg: Degginger; Do: Dove 1969; Gr: Greene 1977; Ha: Halliwell; Hal: Hall; Hol: Holthausen; Hor1: Horstmann 1878; Hor2: Horstmann 1896; Hu: Hulme; JL: Jeffrey and Levy; Ju: Jubinal; Kel: Keller; Ken: Kennedy; Le: Lerer 2008; Mc: McKnight; Mi: Millett; MR: Michelant and Raynaud; Mo: Morris and Skeat; MS: MS Harley 2253; Mu: H. M. R. Murray; Pa: Patterson; Pr: Pringle 2009; Rei: Reichl 1973; Rev1: Revard 2004; Rev2: Revard 2005b; Ri1: Ritson 1877; Ri2: Ritson 1885; Ro: Robbins 1959; Sa: Saupe; Si: Silverstein; St: Stemmler 1970; Tr: Treharne; Tu: Turville-Petre 1989; Ul: Ulrich; W1: Wright 1839; W2: Wright 1841; W3: Wright 1842; W4: Wright 1844; WH: Wright and Halliwell.
2 whrohte. So MS, W3, Mo, B13. Bö, Br: wrohte.
24 nyht. So MS, W3, Mo, B13, Br. Bö: noht.
39 A mark at the foot of column 70vb matches one at the top of 71rb, indicating how the reader is to skip over the left-hand column of the facing page to find the remainder of the poem.
52 doh. So MS, W3, B13. Bö: doht. Mo, Br: doþ.
|
|
|
|
Go To Art. 43, Lenten ys come with love to toune, introduction
Go To Art. 43, Lenten ys come with love to toune, text