Robbins Library Digital Projects Announcement: We are currently working on a large-scale migration of the Robbins Library Digital Projects to a new platform. This migration affects The Camelot Project, The Robin Hood Project, The Crusades Project, The Cinderella Bibliography, and Visualizing Chaucer.
While these resources will remain accessible during the course of migration, they will be static, with reduced functionality. They will not be updated during this time. We anticipate the migration project to be complete by Summer 2025.
If you have any questions or concerns, please contact us directly at robbins@ur.rochester.edu. We appreciate your understanding and patience.
While these resources will remain accessible during the course of migration, they will be static, with reduced functionality. They will not be updated during this time. We anticipate the migration project to be complete by Summer 2025.
If you have any questions or concerns, please contact us directly at robbins@ur.rochester.edu. We appreciate your understanding and patience.
Art. 60, Stond wel, moder, under rode
ART. 60, STOND WEL, MODER, UNDER RODE: EXPLANATORY NOTES
ABBREVIATIONS: AND: Anglo-Norman Dictionary; ANL: Anglo-Norman Literature: A Guide to Texts and Manuscripts (R. Dean and Boulton); BL: British Library (London); Bodl.: Bodleian Library (Oxford); CCC: Corpus Christi College (Cambridge); CUL: Cambridge University Library (Cambridge); IMEV: The Index of Middle English Verse (Brown and Robbins); IMEV Suppl.: Supplement to the Index of Middle English Verse (Robbins and Cutler); MED: Middle English Dictionary; MWME: A Manual of the Writings in Middle English, 1050–1500 (Severs et al.); NIMEV: A New Index of Middle English Verse (Boffey and Edwards); NLS: National Library of Scotland (Edinburgh).
11–12 Mary asserts that the spear prophesied by Simeon has figuratively struck her heart, a reference to Luke 2:35.
13 Jesus’ pleading to his mother for mercy is a striking moment of reversal.
23 erne. “Flow”; see irennen (v.), sense 2.(b).
28 byswongen. “Tormented, afflicted”; see MED, biswingen (v.).
47 Anachronistically, Mary sees herself as an intercessor even at the scene of the Passion.
48 fol wymmon. “Sinful woman.” The word fol opens a semantic range: “foolish, stupid, ignorant, lecherous, wanton, impious, imprudent.” On this phrase in this line, see MED, fol (adj.), sense 3, “prostitute, wanton woman”; and Dobson and Harrison: “‘foolish’, doubtless in the sense ‘morally loose’” (p. 159).
61–67 The last stanza reverses the order of the stanza-by-stanza dialogues when the speaker prays first to Mary and then to Jesus.
ART. 60, STOND WEL, MODER, UNDER RODE: TEXTUAL NOTES
ABBREVIATIONS: As: Aspin; Bö: Böddeker; Bos: Bossy; Br: Brook; BS: Bennett and Smithers; BZ: Brandl and Zippel; B13: Brown 1937; B14: Brown 1957; DB: Dunn and Byrnes; Deg: Degginger; Do: Dove 1969; Gr: Greene 1977; Ha: Halliwell; Hal: Hall; Hol: Holthausen; Hor1: Horstmann 1878; Hor2: Horstmann 1896; Hu: Hulme; JL: Jeffrey and Levy; Ju: Jubinal; Kel: Keller; Ken: Kennedy; Le: Lerer 2008; Mc: McKnight; Mi: Millett; MR: Michelant and Raynaud; Mo: Morris and Skeat; MS: MS Harley 2253; Mu: H. M. R. Murray; Pa: Patterson; Pr: Pringle 2009; Rei: Reichl 1973; Rev1: Revard 2004; Rev2: Revard 2005b; Ri1: Ritson 1877; Ri2: Ritson 1885; Ro: Robbins 1959; Sa: Saupe; Si: Silverstein; St: Stemmler 1970; Tr: Treharne; Tu: Turville-Petre 1989; Ul: Ulrich; W1: Wright 1839; W2: Wright 1841; W3: Wright 1842; W4: Wright 1844; WH: Wright and Halliwell.
8 monkynde. So MS, Bö, Br. W3: mankynde.
28 byswongen. So Bö. MS, Br, W3: byswngen.
29 honden. So MS, W3, Br. Bö: honde.
|
|
|
|
Go To Art. 61, Jesu, for thi muchele miht, introduction
Go To Art. 61, Jesu, for thi muchele miht, text