New Site Announcement: Over the past several years, the METS team has been building a new website and new digital edition, in collaboration with Cast Iron Coding. This next phase of METS' editions includes improved functionality and accessibility, an increased focus on transparency, and conformity to best practices for open access and digital editions, including TEI markup. We are currently in a "soft launch" phase in which we will monitor the new site for bugs and errors. We encourage you to visit our new site at https://metseditions.org, and we welcome feedback here: https://tinyurl.com/bdmfv282
We will continue to publish all new editions in print and online, but our new online editions will include TEI/XML markup and other features. Over the next two years, we will be working on updating our legacy volumes to conform to our new standards.
Our current site will be available for use until mid-December 2024. After that point, users will be redirected to the new site. We encourage you to update bookmarks and syllabuses over the next few months. If you have questions or concerns, please don't hesitate to contact us at robbins@ur.rochester.edu.
We will continue to publish all new editions in print and online, but our new online editions will include TEI/XML markup and other features. Over the next two years, we will be working on updating our legacy volumes to conform to our new standards.
Our current site will be available for use until mid-December 2024. After that point, users will be redirected to the new site. We encourage you to update bookmarks and syllabuses over the next few months. If you have questions or concerns, please don't hesitate to contact us at robbins@ur.rochester.edu.
Art. 84, La gagure, ou L’esquier e la chaunbrere
ART. 84, LA GAGURE, OU L’ESQUIER LA CHAUNBRERE: EXPLANATORY NOTES
Abbreviations: AND: Anglo-Norman Dictionary; ANL: Anglo-Norman Literature: A Guide to Texts and Manuscripts (R. Dean and Boulton); BL: British Library (London); Bodl.: Bodleian Library (Oxford); CT: Chaucer, Canterbury Tales; CUL: Cambridge University Library (Cambridge); DOML: Dumbarton Oaks Medieval Library; FDT: French Devotional Texts of the Middle Ages (Sinclair 1979); FDT-1: French Devotional Texts of the Middle Ages, . . . First Supplement (Sinclair 1982); IMEV: The Index of Middle English Verse (Brown and Robbins); MED: Middle English Dictionary; MWME: A Manual of the Writings in Middle English, 1050–1500 (Severs et al.); NIMEV: A New Index of Middle English Verse (Boffey and Edwards); NLS: National Library of Scotland (Edinburgh).
52 le perer jahenyn. “An early-ripening pear (tree).” See MED, pere-jonette (n.); and Kennedy, p. 234.
67 seint Martyn. Saint Martin of Tours, whose autumnal festival was associated throughout western Europe with the maturation of wine and the harvest. A period of fasting began after St. Martin’s Day, November 11, so the festival was associated with hearty eating and drinking.
93 seint Thomas. The reference could be to Thomas of Canterbury, martyr (d. 1170), or it may point to another English saint with local resonance in the West Midlands: Thomas of Cantilupe (ca. 1218–1282), Bishop of Hereford (1275–82) and, briefly, Chancellor of England (1264). He favored Simon de Montfort’s cause during the Barons’ War (compare arts. 23, 24).
ART. 84, LA GAGURE, OU L’ESQUIER LA CHAUNBRERE: TEXTUAL NOTES
ABBREVIATIONS: As: Aspin; Bö: Böddeker; Br: Brook; BS: Bennett and Smithers; BZ: Brandl and Zippel; B13: Brown 1937; Dea: J. M. Dean; Do: Dove 1969; Fl: Flood; Fö: Förster; Fu: Furnivall; HB: Hunt and Bliss; Kem: Kemble; Ken: Kennedy; Mi: Millett; Mo: Morris and Skeat; MS: MS Harley 2253; Mu1: H. J. R. Murray; Mu2: J. A. H. Murray; NB: Noomen and van den Boogard; Pa: Patterson; Rev: Revard 2005a; Ri: Ritson 1877; Ro: Robbins 1959; SP: Short and Pearcy; Si: Silverstein; St: Stemmler 1970; Tu: Turville-Petre 1989; Ul: Ulrich; W1: Wright 1839; W2: Wright 1841; W3: Wright 1842; WH: Wright and Halliwell.
14 Qe. So MS, Ken, NB. Rev: Que.
23 ma dame. So MS, Ken, NB. Rev: Madame.
32 que. So MS, Ken, NB. Rev: qe.
37 oblié. So MS, Ken, NB. Rev: oublie.
38 repeyré. So MS, Ken, Rev. NB: reperye.
43 Pur. So MS (ur abbreviated), Ken. NB, Rev: Por.
44 S’il. So MS, Ken. NB, Rev: Si.
74 Si. So MS, Ken, NB. Rev: Ci.
83 la. So MS, Ken, Rev . NB: sa.
88 J’ay. So MS, NB, Rev. Ken: J’ai.
89 en riaunt. So MS, Ken. NB: en riant. Rev: enriant.
96 Ay. So MS, Ken, Rev. NB: Sy.
|
|
|
|
Go To Art. 85, A bok of swevenyng, introduction
Go To Art. 85, A bok of swevenyng, text