New Site Announcement: Over the past several years, the METS team has been building a new website and new digital edition, in collaboration with Cast Iron Coding. This next phase of METS' editions includes improved functionality and accessibility, an increased focus on transparency, and conformity to best practices for open access and digital editions, including TEI markup. We are currently in a "soft launch" phase in which we will monitor the new site for bugs and errors. We encourage you to visit our new site at https://metseditions.org, and we welcome feedback here: https://tinyurl.com/bdmfv282

We will continue to publish all new editions in print and online, but our new online editions will include TEI/XML markup and other features. Over the next two years, we will be working on updating our legacy volumes to conform to our new standards.

Our current site will be available for use until mid-December 2024. After that point, users will be redirected to the new site. We encourage you to update bookmarks and syllabuses over the next few months. If you have questions or concerns, please don't hesitate to contact us at robbins@ur.rochester.edu.
Back to top

Art. 104, Gloriouse Dame

ART. 104, GLORIOUSE DAME: EXPLANATORY NOTES


Abbreviations: AND: Anglo-Norman Dictionary; ANL: Anglo-Norman Literature: A Guide to Texts and Manuscripts (R. Dean and Boulton); BL: British Library (London); Bodl.: Bodleian Library (Oxford); CT: Chaucer, Canterbury Tales; CUL: Cambridge University Library (Cambridge); DOML: Dumbarton Oaks Medieval Library; FDT: French Devotional Texts of the Middle Ages (Sinclair 1979); FDT-1French Devotional Texts of the Middle Ages, . . . First Supplement (Sinclair 1982); IMEV: The Index of Middle English Verse (Brown and Robbins); MED: Middle English Dictionary; MWME: A Manual of the Writings in Middle English, 1050–1500 (Severs et al.); NIMEV: A New Index of Middle English Verse (Boffey and Edwards); NLS: National Library of Scotland (Edinburgh).

7–8 These verses allude to the first two of Mary’s Five Joys: Annunciation and Nativity.

12–18 This prose passage completes the enumeration of the Five Joys begun in the poem by adding references to the Resurrection of Christ, the Assumption of Mary, and the Virgin’s Coronation in heaven.


ART. 104, GLORIOUSE DAME: TEXTUAL NOTES


ABBREVIATIONS: As: Aspin; : Böddeker; Br: Brook; BS: Bennett and Smithers; BZ: Brandl and Zippel; B13: Brown 1937; Dea: J. M. Dean; Do: Dove 1969; Fl: Flood; : Förster; Fu: Furnivall; HB: Hunt and Bliss; Kem: Kemble; Ken: Kennedy; Mi: Millett; Mo: Morris and Skeat; MS: MS Harley 2253; Mu1: H. J. R. Murray; Mu2: J. A. H. Murray; NB: Noomen and van den Boogard; Pa: Patterson; Rev: Revard 2005a; Ri: Ritson 1877; Ro: Robbins 1959; SP: Short and Pearcy; Si: Silverstein; St: Stemmler 1970; Tu: Turville-Petre 1989; Ul: Ulrich; W1: Wright 1839; W2: Wright 1841; W3: Wright 1842; WH: Wright and Halliwell.

2 ov. So MS. HB: en.

18 tresdouce. So MS. HB: tredouce.

 
134v]   
2
3
4
5

6
7
8
9
10
11

12
13
14
15
135r]
17
18

T   





N





N





T
¶ Icest oreysoun enveia Nostre Dame seinte Marie a seint Moris evesque de Parys
e ly comanda qu’il le aprist al pueple, e qui chescun jour ov bon devocion le dirra
hounte en le siecle ne avera, ne de l’Enymy engyné serra, ne passioun en terre
soffrera, ne femme d’enfant periera, ne mesaventure ne avendra, ne desconfés
murra:

¶ Gloriouse Dame, que le Fitz Dieu portastes,
E a ta benuré porture, sanz conysaunce de honme, conçustes,
Sauntz dolour, e sauve ta virgineté, le Fitz Dieu enfauntastes,
E de virginal let virginalment le letastes,
Dame, si veroiement come c’est voirs, e je fermement le croy,
Eyez en garde l’alme e le cors de moy.

E pur celes noundisables joyes que le Fitz Dieu e le vostre vous fist quant il releva
de mort e vewablement a vous apparust, e que avyez quant il mounta en ciel veaunt     
vos eux, e que avyez quant vynt tot festinauntz countre vous ov la court tote
celestre, si vous assist al destre de ly, e vous corona reigne de cel e de terre, pur |
iceles seintisme joyes, je vous cry merci, e requer qu’en totes mes bosoignes me
vueillez counsiller e ayder, moy e tous iceux pur queux prier vous doy, ma
tresdouce Dame Virge Marie. Amen.
¶ This prayer Our Lady Saint Mary sent to Saint Maurice Bishop of Paris and
commanded him that he teach it to the people, and he who says it each day with
good devotion will never know shame in this world, nor encounter snares of the
Enemy, nor feel suffering on earth, nor his wife perish in childbirth, nor come
upon misfortune, nor die unshriven:

¶ Glorious Lady, who bore the Son of God,
And in your blessed pregnancy, without knowing man, conceived,
Without pain, and your virginity intact, the Son of God birthed,
And with virginal milk as a virgin him suckled,
Lady, thus truly as it is true, and I steadfastly believe it,
Take me body and soul into your care.

And for those ineffable joys that God’s Son and yours made for you when he rose
from the dead and appeared visibly to you, and that you had when he ascended to
heaven before your eyes, and that you had when he came all festively before you with
the entire celestial court, and seated you at his right side, and crowned you queen of
heaven and earth, for | those most holy joys, I beg your mercy, and ask that you
advise and help me in all my needs, for myself and all those for whom it is my duty
to pray to you, my most sweet Lady Virgin Mary. Amen.


Go To Art. 105, Rex seculorum et Domine dominator, introduction
Go To Art. 105, Rex seculorum et Domine dominator, text