Art. 31, Ich herde men upo mold
ART. 31, ICH HERDE MEN UPO MOLD: EXPLANATORY NOTES
ABBREVIATIONS: AND: Anglo-Norman Dictionary; ANL: Anglo-Norman Literature: A Guide to Texts and Manuscripts (R. Dean and Boulton); BL: British Library (London); Bodl.: Bodleian Library (Oxford); CCC: Corpus Christi College (Cambridge); CUL: Cambridge University Library (Cambridge); IMEV: The Index of Middle English Verse (Brown and Robbins); IMEV Suppl.: Supplement to the Index of Middle English Verse (Robbins and Cutler); MED: Middle English Dictionary; MWME: A Manual of the Writings in Middle English, 1050–1500 (Severs et al.); NIMEV: A New Index of Middle English Verse (Boffey and Edwards); NLS: National Library of Scotland (Edinburgh).
3 Böddeker begins the quotation at this line instead of at line 5. I take this line as direct speech, with the full speech beginning at line 5.
19 me. “They.” This pronoun, which appears several times in this poem, is indefinite in meaning and refers to the generalized “they” who victimize the husbandman. See MED, me (pron. (1)), and compare Annot and John (art. 28), line 48.
41 me. “They.” This pronoun, which appears several times in this poem, is indefinite in meaning and refers to the generalized “they” who victimize the husbandman. See MED, me (pron. (1)), and compare Annot and John (art. 28), line 48.
47 The speaker complains of the disrespect he receives: he is called a foul cherl even when he makes payment.
53 munten. See MED, munten (v.), sense 1.(b) ~ mede, “propose or offer a bribe.”
55 under gore. “To the quick,” literally, “under robes.” See MED, gore (n.(2)), sense 3.(b), and Fein 2000c, pp. 357–58.
64 lith. See MED, leie (adj.), “fallow, uncultivated.”
68–69 ruls. This word does not appear elsewhere. The MED, s.v. ruls (n. or adj.), suggests that it means “?overripe, rotten” or "?rubbish, something useless,” and that it may be related to an Icelandic term.
ART. 31, ICH HERDE MEN UPO MOLD: TEXTUAL NOTES
ABBREVIATIONS: As: Aspin; Bö: Böddeker; Bos: Bossy; Br: Brook; BS: Bennett and Smithers; BZ: Brandl and Zippel; B13: Brown 1932; B14: Brown 1952; DB: Dunn and Byrnes; Deg: Degginger; Do: Dove 1969; Gr: Greene 1977; Ha: Halliwell; Hal: Hall; Hol: Holthausen; Hor1: Horstmann 1878; Hor2: Horstmann 1896; Hu: Hulme; JL: Jeffrey and Levy; Ju: Jubinal; Kel: Keller; Ken: Kennedy; Le: Lerer 2008; Mc: McKnight; Mi: Millett; MR: Michelant and Raynaud; Mo: Morris and Skeat; MS: MS Harley 2253; Mu: H. M. R. Murray; Pa: Patterson; Pr: Pringle 2009; Rei: Reichl 1973; Rev1: Revard 2004; Rev2: Revard 2005b; Ri1: Ritson 1877; Ri2: Ritson 1885; Ro: Robbins 1959; Sa: Saupe; Si: Silverstein; St: Stemmler 1970; Tr: Treharne; Tu: Turville-Petre 1989; Ul: Ulrich; W1: Wright 1839; W2: Wright 1841; W3: Wright 1842; W4: Wright 1844; WH: Wright and Halliwell.
7 bid. So MS, W1, Ro, Dea. Bö, BZ, Tu: bit.
16 bockneth. So MS, W1, Bö, BZ, Ro, Dea. Tu: beckneth.
17 wo. So MS, W1, BZ, Ro, Tu, Dea. Bö: who.
22 en. So MS, W1, BZ, Ro, Tu, Dea. Bö: an.
24 is. So MS, W1, Ro, Tu, Dea. Bö, BZ: haþ.
26 me. So MS, Ro, Tu, Dea. W1: omitted. Bö, BZ: men.
28 biddyng. So W1, Bö, BZ, Ro, Tu, Dea. MS: bddyng.
29 Meni. So MS, W1, Ro, Dean. Bö, BZ, Tu: Men.
35 hale. So MS, W1, Bö, Ro, Tu, Dea. BZ: halle.
41 Ych. So MS, W1, Ro, Tu. Bö, BZ, Dea: ich.
42 fyhshe-day. So MS (e abbreviated). W1: fyhshe day. Ro, Dea: fyhsh day. Tu: fyhsh-day. Bö, BZ: fysh day.
55 Thus. So MS (us abbreviated), Bö, BZ, Ro, Tu, Dea. W1: Ther.
56 doth. So MS, W1, Bö, Ro, Tu, Dea. BZ: deþ.
57 doth. So Ro, Tu, Dea. MS, W1: doh. Bö, BZ: doht.
58 tek. So MS, W1, Ro, Dea. Bö, BZ, Tu: tok.
59 boded. So MS, W1, BZ, Ro, Tu, Dea. Bö: biden.
fulle. So MS, Bö, BZ, Tu. W1, Ro, Dea: sulle.
70 broke. So MS (e abbreviated), Tu, Dea. W1, Bö, BZ: brok. Ro: brokes.
72 is. So MS, W1, Bö, BZ, Tu, Dea. Ro: in.
|
|
|
(see note); (t-note) |
Go To Art. 32, Herketh hideward ant beoth stille, introduction
Go To Art. 32, Herketh hideward ant beoth stille, text