by: Michael Livingston (Editor)
New Site Announcement: Over the past several years, the METS team has been building a new website and new digital edition, in collaboration with Cast Iron Coding. This next phase of METS' editions includes improved functionality and accessibility, an increased focus on transparency, and conformity to best practices for open access and digital editions, including TEI markup. We are currently in a "soft launch" phase in which we will monitor the new site for bugs and errors. We encourage you to visit our new site at https://metseditions.org, and we welcome feedback here: https://tinyurl.com/bdmfv282
We will continue to publish all new editions in print and online, but our new online editions will include TEI/XML markup and other features. Over the next two years, we will be working on updating our legacy volumes to conform to our new standards.
Our current site will be available for use until mid-December 2024. After that point, users will be redirected to the new site. We encourage you to update bookmarks and syllabuses over the next few months. If you have questions or concerns, please don't hesitate to contact us at robbins@ur.rochester.edu.
We will continue to publish all new editions in print and online, but our new online editions will include TEI/XML markup and other features. Over the next two years, we will be working on updating our legacy volumes to conform to our new standards.
Our current site will be available for use until mid-December 2024. After that point, users will be redirected to the new site. We encourage you to update bookmarks and syllabuses over the next few months. If you have questions or concerns, please don't hesitate to contact us at robbins@ur.rochester.edu.
Book Of Job
BOOK OF JOB: EXPLANATORY NOTES
ABBREVIATIONS: CA: Gower, Confessio Amantis; CM: Cursor mundi; CT: Chaucer, Canterbury Tales; DBTEL: A Dictionary of Biblical Tradition in English Literature, ed. Jeffrey; HS: Peter Comestor, Historia Scholastica, cited by book and chapter, followed by Patrologia Latina column in parentheses; K: Kalén-Ohlander edition; MED: Middle English Dictionary; NOAB: New Oxford Annotated Bible; OED: Oxford English Dictionary; OFP: Old French Paraphrase, British Library, MS Egerton 2710, cited by folio and column; Whiting: Whiting, Proverbs, Sentences, and Proverbial Phrases; York: York Plays, ed. Beadle. For other abbreviations, see Textual Notes.
The book of Job is omitted by Comestor, who turns from the fourth book of Kings to Tobit (Tobias), which here in the Paraphrase follows Job. Neither is this particular order of books indebted to the traditional sequence of the major biblical traditions. The Vulgate passes from the books of Kings and the Chronicles (the latter largely subsumed into the paraphrase of the former here and thus not expected to appear), to Ezra, Nehemias, Tobit, Judith, and Esther, before turning at last to Job. The Septuagint more or less agrees with the Vulgate up to Nehemias, but then turns to the Psalms, the Prayer of Manasseh, Proverbs, Ecclesiastes, Song of Songs, before Job occurs — we are then given Wisdom of Solomon, Wisdom of Sirach (Ecclesiasticus), Esther, and Judith before Tobit. Only in the nine-volume bible of Cassiodorus do we find some semblance of the order given here: after his section of the “Kings” (which includes the Chronicles) Cassiodorus’ next division is the “Prophets” (Isaiah, Jeremiah, Lamentations, Ezekiel, and the twelve minor prophets), followed by Psalms and the five books of “Wisdom.” None of these texts lend themselves to the kind of reconstructive, “historical” narrative that concerns the Paraphrase-poet. The next division, however, is “Hagiography”: Job, Tobit, Esther, Judith, Maccabees, and Esdras — precisely the same order of texts (aside from the missing Esdras) that appears in the Paraphrase. One of the poet’s presumed sources for much of his work up to this point has been OFP, but that ends abruptly in the middle of the fourth book of Kings (see explanatory note to line 14088b, above). His sources for the remainder of his work are far less certain. Perhaps as a result of these circumstances, or perhaps because Job can be so inspiring to poets and artists alike, the Paraphrase-poet is at his most distant from the biblical text when he moves through this book. Though one might say, from a strictly scriptural standpoint, that the Paraphrase’s text is thus “garbled,” it is an inspired refashioning, a subtle, theologically profound permutation of what Bloom calls “one of the world’s great poems” (Where Shall Wisdom, p. 13).
14118 fyfty yoke of oxyn. Job 1:3 gives the number of Job’s oxen as five hundred. Since neither HS nor OFP include Job within their paraphrase, and the Middle English poem Pety Job does not include these opening details as it concentrates on Job’s Dirige, the derivation of this number is unknown.
14138 putt hym furth in prese. The image, as in Job 1:6, is of a council of heavenly beings, among whom is Satan: one of many beings greater than man but lesser than (and subservient to) God. This depiction is far different from the “Devil” figure familiar to most of the West; for discussion of the development of Satan over time, see Elaine Pagels’ informative and fascinating Origin of Satan.
14142 to gette hym leve, this is no lese. The Paraphrase-poet here admits the unfamiliarity of a Satan obedient to God; see note to line 14138.
14213–14 A sodan fyre . . . so brym. The poet’s choice of the term brym is no elaboration: Job 1:16 describes the fire that consumes Job’s stock as a fire from God in Heaven, i.e., brimstone.
14289–92 K (4:14) regards these lines as “anacoluthon” — that is, lacking sequence — since it would make more sense for them to occur before Job’s preceding lament.
14315–16 Bot luke that thou not greve / his sawle bot kepe yt clene. God’s command to Satan in Job 2:6 is not that Job’s soul be saved, but his life. The poet’s alteration from life to soul might well result from the significant interest in the late Middle Ages on the soul and salvation as revealed in the many medieval works incorporating debates between the soul and body.
14347 yll are. The concern of Job’s contemporaries with his “ill air” reflects an understanding of disease as being related to invisible but poisonous pockets of air. This concept lasted well into the nineteenth century in the West; the term malaria, for instance, which according to the OED first appeared in 1740, literally means “bad air.”
14357 Blyse. So Job 2:9 in the Hebrew and in the Vulgate (“Benedic Deo”), though many modern translations have replaced the term with “Curse.” The original is wholly accurate, however, to what we might call a sarcastic stance on the part of Job’s wife.
14363–64 Thou spekes evyn als a foyle / that hath no womans wytt. In Job 2:10 he says his wife speaks “like one of the foolish women.” The change here is intriguing: her foolish speech is emblematic not of being a woman but of being less than a woman. This is yet one more revelation of the relatively high regard in which the poet seems to hold women, a regard that, at times, quietly pushes even Scripture aside.
14408 sex days. According to Job 2:13, the three men sit with him for seven days and nights.
14447 Man, knaw thiselfe. The advice is proverbial, deriving from (at least) the Ancient Greeks (the originating source varies, but it was famously inscribed on the walls of the forecourt of the Delphic Oracle). For some of its many appearances in Middle English, see Whiting K100.
14494–95 penauns ordand wore / Eftur mens dedes wore done. Job recommends that the pains of penance (more properly speaking, the acts of satisfaction that reflect the penitent’s contrition) ought to equate to the pains of the sins to which they correspond; this advice is in perfect theoretic keeping with the dicta of the Church.
14501 when the Day of Dome is dyght. Job’s reference to Judgment Day here is perhaps surprising given Western associations between this subject and Christian theology, especially as it is derived from the misunderstood book of the Apocalypse (Revelation). Yet, as Daniel 12:1–3 shows, the doctrine of resurrection and judgment does have some roots in late Jewish thought (for discussion of the history, see Segal’s Life after Death). Beginning with Clement of Rome, Christian exegetes have also pointed to Job 19:25–27 as a reference to Christian understandings of life after death (thus, e.g., Augustine, City of God22.29), seeing in these “difficult, probably textually corrupt, verses” (NOAB, p. 645) a “locus classicus of the doctrine of resurrection” (Zink, “Impatient Job,” p. 147). By the later Middle Ages, this connection was generally considered factual, no doubt largely due to Jerome’s Christologically-influenced translation of the lines in the Vulgate. Thus “Domesday” also appears in Pety Job; see especially line 255.
14523 This line, an echo of Proverbs 24:16 (“Septies enim cadet iustus et resurget”), does not appear in Job or in Pety Job.
14539 For dome is His forto dystrye. Ohlander’s glossary ("Old French Parallels," p. 28) lists dystrye under the verb dystroy(e), meaning “to destroy.” Though unnoted by the MED, a far more likely meaning would be related to the verb distreinen, meaning “to compel.”
14557–616 The poet (or his source) is paraphrasing Job very loosely throughout, which makes it difficult to correspond between Paraphrase and Bible at any given point. This section, for instance, seemingly ought to be Job’s first response to Bildad (chapters 9–10), but it is, instead, his second (chapter 19).
14595 My Sayvyour lyfes. Job’s reference to Christ is a technically ahistorical appearance of Christianity in the poet’s paraphrase of this Jewish text, but it is one with origins in the Church Fathers.
14633 Of gud werke God dose ylk dele. Zophar’s point, one that does not explicitly appear in Job, is one of deep theological import: whether or not humans can “effect” grace — whether they are capable of doing good without God actually doing the good for them. The question came to a forefront in the early fifth century, as a result of the teachings of the British monk Pelagius, who “could not accept that human beings were so corrupted at birth that they could not help sinning” (Bell, Cloud, p. 144). This position brought Pelagius into conflict with Augustine, who believed that the Fall left mankind inherently “fallen, damned, doomed, condemned. At birth we are simply ‘one lump of sin’ and because we are so totally, so helplessly corrupted, we can no more do good of our own power than a blind man can see” (Bell, Cloud, p. 147). Pelagianism was condemned in the West, partly due to Augustine’s reputation, but the issue continued to resurface for centuries, requiring repeated condemnations. Thomas Bradwardine, for example, felt it was necessary to write a full treatise denouncing the belief in fourteenth-century England (De causa Dei contra Pelagium et de virtute causarum). As we see here, the Paraphrase-poet is in keeping with the orthodox position.
14682 to make me turment on a tre. The point seems to be that even if God were to crucify him, Job would still maintain his integrity. He will not betray his righteousness so long as he believes in a righteous (if incomprehensible) God (see the following lines). At the same time, it is difficult not to see in this nonbiblical insertion to Job’s reply a reference to Christ. Though Job suffers terribly, the Paraphrase-poet also seems to say, Christ suffered more: the torment of the Crucifixion lies far beyond even Job’s experience.
14713–24 The parable of the rich man and the leper, often entitled “Dives and Lazarus,” was a popular one in the Middle Ages. It appears, for instance, in Chaucer’s Summoner’s Tale, where the friar notes that “Lazar and Dives lyveden diversly, / And divers gerdon hadden they therby” (CT III[D]1877–78). The poet’s use of the parable is interesting here for its ambiguity. Spoken by Eliphaz, it nevertheless appears to support Job’s Lazarus-like position against the self-assured self-righteousness of his friends. Eliphaz thus incriminates his own actions by being unable to recognize the leper before him.
14748 no malyse mene. Job insists that his intentions are benevolent toward the friends who rebuke him — and toward the God that may or may not have kind intentions. Job’s insistence on his integrity allows the line to be read in several ways given the variant meanings of the verb mene in Middle English: to intend, speak, comprehend, or explain (MED menen, v.1–2).
14845–64 Job’s assessment of what is going on is remarkably accurate. He neither judges nor blames God, but rather attempts to acknowledge what he is experiencing. Job sees that the Fiend cannot touch his soul and, in articulating so clearly the leeway God has given the Fiend, indirectly praises God for granting him control over his own soulful decisions.
14896 Mary His moyder. There is, of course, no precedent in the biblical book of Job for a reference to Mary as Mater Dei, but the insertion reveals the universal appeal of the Job story, which remains as profound for its medieval Christian readers as it did for its antique Hebrew writers. At the same time, its inclusion here is highly ambiguous. Zophar appears to acknowledge God as a redemptive principle, yet his words are more judgmental than merciful. Like Bildad, he is more committed to his understanding of righteous retribution than truth.
14917–20 K notes (1:cxcii) an echo of Pety Job, lines 289–90. The Latin is from Job 14:1, the fifth lesson of the Dirge (see explanatory note to line 14941).
14941 Job begins his “playnt” (line 14939) with a proclamation of his complete trust in God’s power as he prays for mercy. This Latin phrase, from Job 7:16, is the first of the Nine Lessons of the Dirge, a sequence of verses drawn from Job (Job 7:16–21 [lesson 1], 10:1–7 [2], 10:8–12 [3], 13:22–28 [4], 14:1–6 [5], 14:13–16 [6], 17:1–3 and 11-25 [7], 19:20–27 [8], and 10:18–22 [9]) recited during the Matins of the Office of the Dead (Moral Love Songs, ed. Fein, p. 289). Fein characterizes the late Middle Ages as “a culture that fully embraced the Office of the Dead as a ritualized way to enclose and confront death, or at least to accept its mystery through time-honored words of earnest entreaty, rebellion, questioning, and submission. . . . Repetition of the Latin — whether fully understood or not by auditors — would most likely have been a somber but comforting experience” (p. 289). The first of these devotions became representative of the whole sequence in symbolizing the condition of man; it serves, for instance, as the end-stanza refrain in Pety Job, just as it has a prominent place in several other similarly penitential works.
14946 teche me forto take Thi trace. The line may well owe something to the antiphon that begins the first nocturn of Matins, “Dirige, Domine Deus meus” (“Direct my path, O Lord my God”), from which the Dirge takes its name (see explanatory note to line 14941). The term trace, as Job uses it here, appears to be influenced by the kind of Platonic theological philosophies associated with Bonaventure; this same mode of thinking also deepens our understanding of Job’s further request to “have mynd of Thee” in the following line: Job understands that it is his mind that interposes obstacles between him and his goal, so he asks God for guidance in using his mind.
14965–68 K notes (1:cxcii) an echo of Pety Job, lines 157–59. The Latin is from Job 10:9, the third lesson of the Dirge (see explanatory note to line 14941).
14966 umthynke. The verb is most often reflexive in Middle English, especially when directed toward God, and it reflects the unbiased circumspection Job desires from his prosecutors, the kind of perspective only God can provide.
14977–94 Job’s discourse on God’s merciful power leads the poet to incorporate two New Testament stories into his text: the raising of Lazarus and the Gospel story of the thief upon the cross. One implication of this seems to be that the book of Job, with its troubling questions of evil, power, and justice, is an asynchronous text: not constrained to any one time or timeline but for all times, existing outside of timelines. The overlay is thus not unlike the climax of Piers Plowman, in which the mind, functioning outside time and space, can join Abraham and Moses in racing to witness the Crucifixion, deliverance, and resurrection of Christ, “that redeeming aspect of Trinity whereby eternity is realized in time and space” (Peck, “Number,” p. 38).
15008 be my frend als Thou was before. The Paraphrase-poet emphasizes the value of friendship as Job, whose public, conventional friends have proved to be inadequate, nevertheless desires friendship. As Laelius notes in Cicero’s De amicitia 19, the need for companionship is part of human nature. Job’s concern, then, is that he seems to have lost his one truly adequate friend, God.
15038 Thi man ay whyls I moght. Job places himself in the subservient position of a feudal relationship with God, a bond built on personal loyalty and the exchange of a vassal’s support for the lord’s protection. Homage, the act of thus becoming another’s “man” (Latin homo), involved the vassal kneeling before the lord and placing his joined hands (as in prayer) between those of his lord. The relationship was technically indissoluble, like marriage, yet what Job seeks is the reassurance that these bonds still function. It is worth noting that, although as a vassal he might doubt his lord’s protection in his case (given the attacks to which he has been made subject), Job does not waver in his support for his Lord.
15049–15104 God’s reply to Job is substantially different from that which appears at the end of the biblical text. Most noticeable in its absence is God’s long sequence of rhetorical questions in Job 38–41 that famously puts Job and all mortals “in their place”: “Canst thou draw out the Leviathan with a hook? . . . Will he make a covenant with thee, and wilt thou take him to be a servant for ever?” (Job 40:20–23). Instead of this “bombardment of exuberances” that “is unanswerable, and substitutes power for justification” (Bloom, Where Shall Wisdom, p. 17), the Paraphrase-poet has God simply insist on Job’s need to be submissive before Him, and to admit to his own inherent sinfulness before the perfection of the Divine. In this regard, God’s speech seems most indebted to the words of the missing fourth friend, Elihu (Job 33–37), a fact that may lie behind God’s strange shift to speaking in the third person starting in line 15079.
15058 als thee thynke in thi toyght. God makes clear that He knows even Job’s unspoken thoughts, a fact that Job states in the biblical text (Job 42:2).
15093–94 God’s statement that all who are born after the Fall are unclene / and evyll in all degré acknowledges the basic need for baptism, which Job has not participated in. At the same time, Job’s movement beyond complaint toward the expression of his complete love of God in stanza 1260 opens the way for him to participate in God’s will that “is ever of mercy free” (line 15050). Note that Job’s “wo is went away” (line 15114) once God addresses him, and he prays that he might “clensed be” (line 15139).
15133–36 K notes (1:cxcii) an echo of Pety Job, lines 660–61. The Latin is from Job 10:20, the ninth lesson of the Dirge (see explanatory note to line 14941).
15139–44 Compare Chaucer’s Parson’s Tale, which cites this passage in Job as a step in the contritional process that leads to satisfaction (CT X[I]175–87).
15170 then was his grefe all gon, I geyse. The Paraphrase-poet’s tag, I geyse, introduces some interesting ambiguities. On the one hand, it might indicate an experiential truth (“I perceive”) that testifies to the efficacy of devout prayer; on the other hand, it might indicate an experiential doubt (“I guess”) about Job truly being relieved of the grief of losing so many of his loved ones as a result of God allowing the Fiend to do so much physical harm to the loyal man.
15197–15204 The poet infuses his conclusion with romance elements as Job’s good ending is shown by the worshipful heritage of his children. Thus Job’s “myrth wold multyplye” (line 15208), along with his wealth (line 15212).
15211 fresch. See explanatory note to line 12355, above.
15213–16 God graunt us grace to lyfe / in luf and charité, / That we our gast may gyfe / to myrth. The poet’s prayer restates the theme of love and charity expressed most clearly in his New Testament insertions to the narrative (Dives and Lazarus, the thief on the cross), and his specificity about the reception of grace — that it gives mirth to the soul, rather than the body — underscores the fundamental lesson of Job.
BOOK OF JOB: TEXTUAL NOTES
ABBREVIATIONS: L: MS Longleat 257; H: Heuser edition (partial); K: Kalén-Ohlander edition; O: Ohlander’s corrigenda to K; P: Peck edition (partial); S: MS Selden Supra 52 (base text for this edition).
14090 helfull. So L, K. S: lefull.
here. So L, K. S: lere.
14091 whoso. S: so inserted above the line.
14098 erthly. S: ly inserted above the line.
14113 Marginalia in S (at top of fol. 130r): Job.
14114 S: line 14116 written and canceled, line 14114 inserted above.
14148 He. So K. S: hym.
14169 Marginalia in S (at top of fol. 130v): no heading.
14175 may. S: may
14185 fayren. So K. S: fayrer. L: part.
14203 enogh. S: o inserted above the line.
14209 to me. So L, K. S omits.
14225 Marginalia in S (at top of fol. 131r): no heading.
14231 Hyder. So L, K. S: hylder.
14233 then. So L, K. S: þem.
14236 syghtys se. So L, K. S: fyghtyns fle.
14239 on. S: inserted above canceled letters.
14264 of. S: inserted above the line.
14277 Marginalia in S (at top of fol. 131v): no heading.
S: lines 14277–95 are repeated with minor variations after line 14331 (at the top of fol. 132r).
14281 Thou. S: corrected from þ
14282 werldly. So L, K. S: worthy.
weld. So L, K. S: wend. The correct reading, weld, is properly copied in the canceled rewrite of this line following line 14331. See textual note to line 14277.
14286 no. So L, K. S omits here, but includes in the canceled rewrite of this lines following line 14331 (though the rewrite mistakenly copies ferrer for ferther at that point). See textual note to line 14277.
14286, 88 So L, K. S: lines transposed both here and in the canceled rewrite of these lines following line 14331. See textual note to line 14277.
14288 Thi. So L, K. S: þe. The correct reading, þi, is properly copied in the canceled rewrite of this line following line 14331. See textual note to line 14277.
14296 greve. So L, K. S: geue.
14306 not. So L, K. S omits.
14317 forthy. So L, K. S omits.
14331 Marginalia in S (at top of fol. 132r): Job.
See textual note to line 14277.
14335 Bot. So L, K. S: bo.
14336 allone. So L, K. S: at þe last.
14342 cors. So L, K. S omits.
14347 and. So L, K. S omits.
14351 releve. So L, K. S: relesch.
14352 owt. So L, K. S: ow.
14367 Marginalia in S (at top of fol. 132v): no heading.
14373 gyfes. So L, K. S: gyf.
14378 yt. S:
14388 his. S: y his.
14393 space. S:
14401 Bot. So L, K. S: Bon.
14402 and bett. S: inserted above the line.
14405–08 Lines 14405–06 and 14407–08 are transposed in S, but marked for correction in the margin.
14408 S: line 14409 copied and then canceled before being recopied in its proper place.
14422 to. So L, K. S: into.
14423 non me. So L, K. S: non then me.
14425 Marginalia in S (at top of fol. 133r): Job.
Elyphath. So L, K. S, O: Elypagh.
14427 it had lent. So L, K. S: he had hent.
14440 that thee is sent thies. So L, K. S: for þi is sent þe.
14442 all. So L, K. S: als.
14446 slyke. So L, K. S: syke.
14454 be. So L, K. S omits.
14458 sythes. So K. S swylke. L: such.
14465 faurth. So L, K. S: faruth.
14469 wogh. So L, K. S: wagh.
14474 and. So L, K. S omits.
14479 Marginalia in S (at top of fol. 133v): Job.
14483 laythes. So L, K. S:
14487 That. S: þat
14489 as. So L, K. S omits.
14492 mo. So L, K. S omits.
14495 mens. So L, K. S: men.
14509 Then Baldath. So L, K. S: þe Balath.
14510 to. So L, K. S: so.
14516 men. S: inserted above canceled man.
14537 Marginalia in S (at top of fol. 134r): Job.
Allmighty. S: ty inserted above the line.
14551 fare. So L, K. S omits.
14567 gabbyng. So L, K. S: galbyng.
14577 The line as it stands is defective in both S and L, breaking the rhyme. Line 14579 in S is also defective, though I have followed K in emending that line from L. On this line, K notes (4.22) that adding “wele after wryttyn would save the rime but make the line too long.” Another possibility would be to alter the ending to ware wryt wele, or ware wryt full, but neither is plausible enough to convince me to alter the text.
14579 a poyntyll of steylle. So L, K. S: with steylle satyt þerfor. The line in S is clearly defective as it fails to hold the rhyme. See textual note to line 14577.
14581 myght ever more. So L, K. S: euer more my3t.
14593 Marginalia in S (at top of fol. 134v): Job.
14595 Sayvyour. S: y inserted above the line.
14605–06 So L, K. S: missing lines.
14609 come. So L, K. S: come not.
men. S: men
14610 sore. S: inserted above the line.
14621 thou. So L, K. S: þen.
14644 dyd. So L, K. S: dyll.
14646 he. So L, K. S omits.
14653 Marginalia in S (at top of fol. 135r): Job.
14682 S: inserted above canceled line 14684.
14683 ryghtwysnes. So L, K. S: ryghtwyse.
14691 lyfes. So L, K. S: lyf.
14707 Marginalia in S (at top of fol. 135v: Job.
14725 Forthi. S: ffor
14733 it. So L, K. S omits.
14738 kavtels. S: v inserted above the line.
14739 That. So L, K. S omits.
14748 malyse. So S. L, K: malyce.
14754 then. So L, K. S: þem.
14761 Marginalia in S (at top of fol. 136r): Job.
14766 S: inserted above canceled line 14768.
14774 thi. So L, K. S omits.
14780 bot. So L, K. S: bo.
14788 hame. S: inserted above canceled name.
14802 solace. So L, K. S: salace.
14810 other. S: corrected from uther.
14819 Marginalia in S (at top of fol. 136v): Job.
14826 fro. So L, K. S: for.
14828 levere. So L, K. S: levare.
14841 Ne. So L, K. S: he.
14843 mysgovernaunse. So L, K. S: mysgouernse.
14845 Bot. So L, K. S: Bo.
14875 yow1. S:
yow2. S: inserted above the line.
14879 Marginalia in S (at top of fol. 137r): Job.
14931 Fayrewele. So L, K. S: Fayre.
14935 Marginalia in S (at top of fol. 137v): Job.
14955 men. So L, K. S: me.
14968 me. So L, K. S omits.
14974 lyges. So S. L, K: lygges.
14979 faur. L, K: IV. S: XL. L is confirmed by John 11:17, 39: “four days.”
14993 Marginalia in S (at top of fol. 138r): Job.
Thou. So L, K. S: þat.
14995 wrang. S: letter (y?) canceled before.
14997 stale. So L, K. S: stae, with a faint curl above the e.
15002 Thi wyll. So L, K. S: in whyls.
15013 governd. So L, K. S: gouernernd.
15014 dere. So L, K. S: drere.
15015 wrschept. So S. L: worship. K: wurschept.
15022 wyll. So L, K. S: lyf.
15026 S: much of line written above an incorrect and canceled line 15028.
15027 Myn. S: n inserted above the line.
wayn. So L, K. S: hay.
15049 Marginalia in S (at top of fol. 138v): Job.
15055 herd. S: corrected from hard.
15070 to be. So L, K. S omits.
15075 how. So L, K. S omits.
15084 can serve. So L, K. S: cawse.
15095 what. So L, K. S: how.
15105 Marginalia in S (at top of fol. 139r): Job.
15125 no. S:
15126 to. So L. S, K: te.
15131 By. So L, K. S: bot.
15142 wott. S: inserted above the line.
15145 governs. So L, K. S: gouerans.
15146 sand. So L, K. S: loue.
15161 Marginalia in S (at top of fol. 139v): Job.
15193 When. S:
15207 God. S: god
15208 multyplye. So L, K. S: multyplyed.
|
|
|
[JOB’S UPRIGHTNESS (1:1–6)] |
||
|
|
|
[SATAN ASKS PERMISSION TO ATTACK JOB (1:7–12)] |
||
|
|
|
[JOB LOSES HIS CHILDREN AND HIS RICHES (1:13–22)] |
||
|
|
|
[JOB LOSES HIS HEALTH (2:1–10)] |
||
|
|
|
[JOB’S THREE FRIENDS (2:11–13)] |
||
|
|
|
[JOB LAMENTS HIS PITIFUL EXISTENCE (3:1–26)] |
||
|
|
|
[ELIPHAZ SAYS JOB HAS SURELY SINNED (4:1–5:27)] |
||
|
|
|
[JOB SAYS HIS COMPLAINT IS JUST (6:1–7:21)] |
||
|
|
|
[BILDAD SAYS JOB SHOULD REPENT (8:1–22)] |
||
|
|
|
[JOB RESPONDS TO BILDAD (19:1–29)] |
||
|
|
|
[ZOPHAR SAYS JOB IS WICKED (20:1–29)] |
||
|
|
|
[JOB REAFFIRMS HIS FAITH; RESPONDS THAT THE WICKED CAN GO UNPUNISHED (21:1–34)] |
||
|
|
|
[ELIPHAZ SAYS JOB MUST BE WICKED (15:1–35)] |
||
|
|
|
[PARABLE OF THE RICH MAN AND THE LEPER (LUKE 16:19–31)] |
||
|
|
|
[JOB RESPONDS DECLARING HIS INNOCENCE (16:1–17:16)] |
||
|
|
|
[BILDAD INSISTS JOB MUST HAVE SINNED (18:1–21)] |
||
|
|
|
[JOB OBSERVES THAT GOD ALONE KNOWS THE REASON (9:1–22)] |
||
|
|
|
[ZOPHAR REPEATS HIS CHARGE THAT JOB IS GUILTY (11:1–20)] |
||
|
|
|
[ELIPHAZ REMINDS JOB THAT TIME IS SHORT (22:1–30)] |
||
|
|
|
[THE FRIENDS LEAVE; JOB ADDRESSES GOD] |
||
|
|
|
[PROOF OF GOD’S POWER: THE RAISING OF LAZARUS (JOHN 11:38–44)] |
||
|
|
|
[PROOF OF GOD’S POWER: THE THIEF ON THE CROSS (LUKE 23:39–43)] |
||
|
|
|
[JOB GIVES HIMSELF OVER TO GOD’S POWER] |
||
|
|
|
[GOD RESPONDS TO JOB’S APPEAL (38:1–41:34)] |
||
|
|
|
[JOB’S HUMBLE PRAYER (42:1–6)] |
||
|
|
|
[ALL IS RETURNED TO JOB (42:10–17)] |
||
|
|
|
Go to Book of Tobias