New Site Announcement: Over the past several years, the METS team has been building a new website and new digital edition, in collaboration with Cast Iron Coding. This next phase of METS' editions includes improved functionality and accessibility, an increased focus on transparency, and conformity to best practices for open access and digital editions, including TEI markup. We are currently in a "soft launch" phase in which we will monitor the new site for bugs and errors. We encourage you to visit our new site at https://metseditions.org, and we welcome feedback here: https://tinyurl.com/bdmfv282

We will continue to publish all new editions in print and online, but our new online editions will include TEI/XML markup and other features. Over the next two years, we will be working on updating our legacy volumes to conform to our new standards.

Our current site will be available for use until mid-December 2024. After that point, users will be redirected to the new site. We encourage you to update bookmarks and syllabuses over the next few months. If you have questions or concerns, please don't hesitate to contact us at robbins@ur.rochester.edu.
Back to top

26. Balade: «Mais vous m’avez tousjours respondu ‘non’»







5





10




15





20




 
26. Balade: «Mais vous m’avez tousjours respondu ‘non’»

Mon treshault bien, ma chierté souveraine,
Mon seul desir, ma joieuse pensee,
Ma vraie amour, de tous biens la fontainne,
Belle par qui la joie m’est donnee,
Qui me sera cent mille fois doublee,
Quant vous plaira qu’aye le guerdon
Dont je vous ay par pluseurs fois priee.
Mais vous m’avez tousjours respondu «non».

En bonne foy, ce m’a esté grant pene
Et touteffois je l’ay en gré pourtee,
Car je vous tien de si grant doulceur plainne
Que vostre amour me sera octroyee,
Quant vous aurez bien adroit esprouvee
Ma loiaulté, et m’en ferez le don.
Par maintez fois la vous ay demendee,
Mais vous m’avés tousjours repondu «non».

Pour ce plaise vous, plus belle que Helene,
Qu’a ceste fois ne me soit reffusee
Si en croistra vo louange mondainne,
Car riens ne sçay, dame de moy amee,
Dont vous peussez de nul estre blasmee
Fors de reffus. Pour Dieu, laissez le, don!
Beaucop de fois vous en ay advisee,
Mais vous m’avez tousjours respondu «non».
 
26. Ballade: “But you have always answered me with ‘no’”

My supreme good, my sovereign treasure,
My sole desire, and my joyous thought,
My true love, the fountain of all good,
The beauty by whom I have been given joy,
Which will be multiplied one hundred thousand times
When it pleases you that I have the favor
For which I have beseeched you many times.
But you have always answered me with “no.”

In good faith, this has caused me great pain,
And nonetheless I have borne it willingly,
For I consider you full of such great gentleness
That your love will be granted to me
When you have fully put to the test
My loyalty, and you will give me that gift.
Many times I have asked you for it,
But you have always answered me with “no.”

Therefore may it please you, lady fairer than Helen,
That this time I not be refused.
Thus will increase your praise in this world,
For I know nothing, my beloved lady,
For which you can be blamed by anyone
Except rejection. For God’s sake, give it up.
I have advised you plenty of times to do so,
But you have always answered me with “no.”
 




















(t-note)







 

 


Go To 27. Balade amoreuse: «Car vrayement ce martelé me tue»