Modern Collections of Cinderella Narratives

Print

Modern Collections of Cinderella Narratives

from: The Cinderella Bibliography  Created in 1995; ongoing

Dundes, Alan, ed. Cinderella: A Casebook. University of Wisconsin Press, 1988.
[Besides the texts of Basile, Perrault, and Grimm, this volume includes essays on Cinderella by W. R. S. Ralston, E. Sidney Hartland, R. D. Jameson, Photeine P. Bourboulis, Paul Delarue, Archer Taylor, Anna Birgitta Rooth, William Bascom, James Danandjaja, Margaret A. Mills, Aarland Ussher, Marie-Louise von Franz, Ben Rubenstein, Alan Dundes, David Pace, A. K. Ramanujan, Alessandro Falassi, and Jane Yolen, all of which are cited in this bibliography under Criticism. Dundes also includes a select bibliography, pp. 309-313.]
Heiner, Heidi Anne, ed. Cinderella: Tales from Around the World. SurLaLune Press, 2012. 

[This collection offers a wide variety of Cinderella stories from around the world. Classic versions, such as the Egyptian Rhodopis and “The Cat Cinderella,” are offered alongside lesser known versions such as “The Hearth Cat” from Portugal. The versions of the traditional Cinderella story come from all over the world including Russia, Mexico, and Chile. The collection also includes a selection of Catskin variants, As Much as Meat Loves Salt retellings, and One Eye, Two Eye, Three Eye stories. A helpful list of primary and secondary sources is also provided. The collection is useful for students or scholars and is available in print and digital formats.] [Annotation by Martha Johnson-Olin]

Philip, Neil, ed. The Cinderella Story: The Origins and Variations of the Story Known As“Cinderella.” London: Penguin, 1989.
[Includes Introduction; Cendrillon, or, The Little Glass Slipper (Andrew Lang’s edition of Robert Samber’s translation of Perrault); Yeh-hsien (from Tuan Ch’êngshih’s Yu Yang Tsa Tsu (Miscellany of Forgotten Lore [China] AD 850-60); Kajong and Halock (from A. Landes’ Contes Tjames, traduits et annotés, Saigon, 1887); Benizara and Kakezara (from Keigo Seki, Folktakes of Japan, 1963); Burenushka, the Little Red Cow (from Aleksandr Afanas’ev’s Russian Fairy Tales, 1945); The Poor Girl and Her Cow (from E. S. Stevens, Folk-Tales of ‘Iraq, 1931; An Armenian Cinderella (from Susie Hoogasian-Villa, 100 Armenian Tales and Their Folkloristic Relevance, 1966; Askenbasken, who Became Queen (from Evald Tang Kristensen, Jyske Folkeminder, Copenhagen, 1881; Ashey Pelt (Irish version recorded by M. Damant (1895); Rashin Coatie (from Andrew Lang, “Rashin Coatie. A Scotch Tale,” 1876); Mossycoat (North English version recorded by T.W.Thompson, 1915); Dona Labismina (from Silvio Roméro, Contos Populares do Brazil, 1883); La Sendraoeula (from Caterina Pigorini-Beri, “La Cenerentola a Parma e a Camerino,” Palermo, 1883); The Poor Turkey Girl (from Frank Cushing, Zuni Folk Tales, 1901); The Boy and his Stepmother (from A. Campbell, Santal Folk Tales, 1891); The Finger Lock (recorded from Andra “Hoochten” Stewart, Perthshire, Scotland, 1971); The Bracket Bull (from Douglas Hyde, Four Irish Stories, 1898); Fair, Brown, and Trembling (from Jeremiah Curtin, Myths and Folk-lore of Ireland, 1890); Maria (from Fletcher Gardner, “Filipino [Tagalog] Versions of Cinderella,” 1906); The Black Cat (from F.M.Luzel, Contes Populaires de Bass-Bretagne, 1887); The Maiden, the Frog and the Chief’s Son (from William Bascom, “Cinderella in Africa,” 1972); Rushycoat and the King’s Son (from Leonard Roberts, Old Greasybeard: Tales from the Cumberland Gap, 1969); Cinderella in Tuscany (from Alessandro Falassi, Folklore by the Fireside: Text and Context of the Tuscan Veglia, 1980); The Travellers’ Cinderella (from the School of Scottish Studies Sound Archives, 1976); and suggested further readings.]
Sierra, Judy. Cinderella. Illustrated by Joanne Caroselli. The Oryx Multicultural Folktale Series. Phoenix, Arizona: Oryx Press, 1992.
[A text designed for school use with apparatus on activities and resources for young scholars. Includes Rhodopis: A Cinderella in Ancient Egypt?; Yeh-hsien (China); Cinderella, or the Little Glass Slipper (France); Peu d’Anisso (France); Aschenputtel (Germany); Allerleirauh, or the Many-furred Creature (Germany); Little One-eye, Little Two-eyes, and Little Three-eyes (Germany); Cap o’Rushes (England); Billy Beg and the Bull (Ireland); Fair, Brown, and Trembling (Ireland); Hearth Cat (Portugal); Katie Woodencloak (Norway); The Wonderful Birch (Finland); The Story of Mjadveig, Daughter of Mani (Iceland); Little Rag Girl (Republic of Georgia); Vasilisa the Beautiful (Russia); The Little Red Fish and the Clog of Gold (Iraq); Nomi and the Magic Fish (Africa); How the Cowherd Found a Bride (India); The Invisible One (Native American: Micmac); Poor Turkey Girl (Native American: Zuni); Ashpet (United States: Appalachia); Benizara and Kakezara (Japan); Maria (Philippines); The Story of Tam and Cam (Vietnam). With Introduction and Notes.]
Sierra, Julie, ed. Cinderella. Illustrated by Joanna Caroselli. Westport, CT: Oryx Press, 1992. 
[This volume is one part of the larger Oryx Multicultural Folktale Series. It includes translations of many classic retellings but focuses heavier on the traditional Cinderella storyline. It includes retellings from around the world, including Scotland, Iraq, and Vietnam. The discussions about the tale at the end of the volume are brief but can represent a starting place for students studying the tale.] [Annotation by Martha Johnson-Olin]